|
|
Зарубежные народные сказки
|
«Большая Книга Грузинских сказок и легенд» — это уникальная книга мудрости, в которой отразились представления о мироустройстве, традициях, жизненном укладе грузинского народа. Особое очарование сборнику придают иллюстрации, пожалуй, самой знаменитой грузинской художницы современности — Нино Чакветадзе. Её иллюстрации такие милые, тёплые, уютные, иногда наивные, словно родом из детства. Сама художница говорит о своих работах так: «Все мы вышли из детства, и этот факт заставляет меня снова и снова рисовать то, что оставило след в моей душе...» |
|
«Рукавичка» — известная украинская сказка. Но именно с иллюстрациями Джен Бретт «Рукавичка» вошла в сокровищницу детской художественной литературы XX века. На русском языке издаётся впервые.» |
|
«Сказки живут по всей Земле. Дети разных народов с удовольствием их слушают и читают. И хотя имена сказочных героев у разных народов несхожие и сами герои очень разные, но у всех сказок во всём мире есть общее, то, что их объединяет. Во всех сказках добро побеждает зло, дружба, помощь, взаимовыручка преодолевают все трудности и испытания, а лень, хитрость, ложь, предательство всегда осуждается и не приносит удачи и счастья. В нашей книге «Сказки разных народов» сказки в стихах С. Маршака, который пересказал для детей сказки, собранные со всего света. Это сказки норвежские, украинские, сербские, индийские. Для младшего школьного возраста.» |
|
Китайская культура насчитывает несколько тысяч лет. В народных китайских сказках сосредоточена вся мудрость и философия древнейшей и одной из самых сложных цивилизаций мира. Как и большинство сказок мира, китайские сказки учат юную душу любви, учат не быть жадными, завистливыми и злыми. Из них ребята узнают, что счастье находит лишь тех, кто творит добро. В данном издании представлены две китайские сказки: «Жёлтый аист» и «Гора Солнца». Проиллюстрирована книга заслуженным художником РСФСР – Кочергиным Николаем Михайловичем. |
|
«В сборник включены норвежские, датские и шведские народные сказки, собранные в XIX веке скандинавскими учёными-фольклористами. Здесь, к слову, есть любимая сказка Астрид Линдгрен — «Три волшебных листочка» и Ганса Христиана Андерсена — «Охотник Брюте»… На русский язык сказки перевела признанный мастер литературного перевода, известный скандинавист Людмила Брауде. В её интерпретации герои скандинавского фольклора приобретают индивидуальные, запоминающиеся черты, даже если герои живут в сказках со знакомыми сюжетами, что пришли из других стран. Завершающие штрихи в портрет скандинавской народной сказки внесла ярко индивидуальная художница из Карелии Тамара Юфа. Её узорчатый, декоративный рисунок созвучен орнаменту самой природы Севера, её волшебные замки ещё более подчёркивают сказочность средневековой архитектуры, её персонажи — лиричные и загадочные — неповторимы.» |
|
Книга приглашает юного читателя в мир карельского сказочного фольклора, где добро всегда побеждает зло, справедливость торжествует, отрицательные персонажи наказаны, а положительные герои находят любовь и счастье. Здесь представлены традиционные сюжеты волшебных и бытовых сказок, а также сказок о животных. Все они знакомят читателя с архаичным, однако понятным, а во многом и близким современному человеку, мировосприятием карелов. Сказки собраны на территории Карелии в 1940–1960 годах. Известные фольклористы У.С. Конкка, А.С. Степанова и Э.Г. Карху перевели их на русский язык и обработали для детской аудитории. Проиллюстрировал сказки знаменитый карельский художник-график Н.И. Брюханов. |
|
В книге две сказки: одна из украинского, другая из русского фольклора. Обе сказки о трудолюбии. Причём если с сюжетом про ленивую младшую дочку и трудолюбивую старшую и известным финалом: лень наказывается, трудолюбие награждается, — написано достаточно много сказок, то про хороший порядок, установленный в одной доброй семье, прочитаешь куда реже. Итак, родители пытаются дочку-белоручку выдать замуж и говорят женихам: «Мы дочку всяким добром наделим, богатое приданое за ней дадим, только пусть она у вас не работает… она у нас делать ничего не умеет…» Литературную обработку сказок выполнил Александр Нечаев. |
|
В книгу вошли самые интересные сказки о хитрых и сообразительных животных, которые удивительным образом выходят из трудных ситуаций, добиваются желаемого и достигают невозможного. Эти истории были собраны со всех уголков света и являются частью традиционной культуры североамериканских индейцев, жителей Европы и Африки, Индии и России, Микронезии и Тибета. |
|
Имя мореплавателя Синдбада многократно использовалось в детских сериалах и мультфильмах, которые делали этот персонаж ближе современным детям. Книга о приключениях Синдбада с рисунками Марайя возвращает изначальное очарование восточных сказок. Визуальный ряд, с явным арабским колоритом, вовлекает в сказку, которая буквально движется перед глазами читателей. И это не случайно, ведь Либико Марайя участвовал в создании анимационного итальянского фильма «Роза Багдада» на восточные темы. |
|
В этой книге представлены прекрасные марийские народные сказки. |
|
Издательство «Облака» представляет третью книгу серии восточных сказок – корейскую сказку «Ласточка». Ранее в этой серии вышли книги «Гора солнца и жёлтый аист» и «Воробей». Иллюстрации ко всем трём книгам созданы выдающимся художником — Николаем Михайловичем Кочергиным. Автором сказки «Ласточка» является известный собиратель фольклора народов Дальнего Востока, член Союза писателей СССР — Кучерявенко Василий Трофимович. Героические сказания, волшебные и бытовые сказки, записанные в Корее и обработанные В.Т.Кучерявенко неоднократно издавались на русском языке и языках народов СССР. Сказка «Ласточка» печатается по изданию 1954 года издательства «Детгиз». |
|
Сказки любят читать все — и дети, и взрослые. У всех народов на земле есть сказки, которые на протяжении столетий передаются от старших поколений детям. Повествуя о жизни людей, их быте, традициях, сказки учат доброте и мудрости, учат бороться со злом, проявлять смекалку в трудных жизненных обстоятельствах. В сборник вошли волшебные сказки писателей разных стран — Франции, Швеции, Англии, Китая и многих других. |
|
«Чудесные истории про зайца по имени Лёк» — сборник сказок народов Западной Африки. Главный герой — хитрый заяц Лёк — путешествует по Африке, встречая обитателей жаркой саванны. Скорее открывайте книгу, где вас ждут невероятные приключения. Вы познакомитесь со львом Гаинде, слонихой Гней, глупой и нечестной гиеной по имени Буки, узнаете, почему у зайца длинные уши и короткий хвостик и кто такая волшебная фея Рандату. Добро пожаловать в сказочный и таинственный мир африканской сказки, раскрашенный колоритными иллюстрациями художницы Татьяны Чурсиновой. Для младшего школьного возраста.» |
|
В книгу включены сказки народов мира (французские, итальянские, японские и другие), изучаемые в начальной школе. |
|
В книгу включены сказки народов мира (французские, итальянские, японские и другие), изучаемые в начальной школе. |
|
В книге представлены сказки большинства народов, проживающих по обе стороны Кавказского хребта. Всего в сборнике сто двадцать народных сказок, дающих достаточно полное представление о мировоззрении и особенностях культуры множества народов, обитающих в этом уникальном регионе, где соединяются столь разные и одновременно столь похожие друг на друга Запад и Восток Евразийского материка. |
|
«Сюжет украинской народной сказки «Рукавичка» схож с сюжетом русской народной сказки «Теремок»: собрался дед в лес за дровами; шёл-шёл да и не заметил, как потерял рукавичку. Бежала мышка, увидела рукавичку и решила в ней поселиться. Потом прискакала лягушка, прибежал зайчик, за ним — лиса, за лисой — волк, кабан, медведь… Места, как всегда бывает в сказке, всем хватило!.. Книжка проиллюстрирована известным художником Евгением Рачёвым. Приводятся рисунки первой и самой знаменитой версии — той, что сегодня порисуночно хранится в художественных музеях мира. При этом один рисунок публикуется впервые. Книжка выходит к 110-летию со дня рождения художника. Для детей дошкольного возраста.» |
|