|
|
Зарубежные народные сказки
|
«В сборник включены самые любимые малышами русские народные песенки и сказки, «Золотое зернышко», «Серпок», «У страха глаза велики», а также песенки и сказки народов мира. Для чтения взрослыми детям.» |
|
«Серия рекомендована Министерством образования и науки Российской Федерации. В книгу вошли всемирно известные сказки из арабского сборника «Тысяча и одна ночь»: о Синдбаде-Мореходе, об Аладдине и волшебной лампе, об Али-Бабе и сорока разбойниках и др. Пересказ с арабского М. Салье. Рисунки В. Бритвина.» |
|
Художник Игорь Олейников дал свою оригинальную трактовку английской народной сказки. Необычайно красочные, образные, изобретательные рисунки художника представляют совершенно фантастический мир — в котором на шляпах растут полевые цветы, в котором курица тоже может быть великаном, а людоеды любят читать книги и слушать арфу. Мир, который мог только присниться английскому мальчику Джеку. |
|
Художник Йон Бауэр — самый знаменитый шведский «портретист» героев скандинавского фольклора. С особенной любовью он относился к хозяевам шведских гор и лесов — троллям. С 1907 по 1915 год он иллюстрировал альманах сказок «Среди эльфов и троллей», ежегодно выходящий в Швеции к Рождеству. Как первый художник этого популярного издания, Йон Бауэр приобрёл известность и за пределами родной страны, но в России его творчество открывают только сегодня. |
|
Что возникает у нас в памяти при слове «Индия»? Могучие слоны с погонщиками; йоги, застывшие в причудливых позах; пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют… Кто-то, возможно, добавит, что индианки носят сари. Тех, кто вспомнит больше, не так много, хотя трудно найти в мире место, столь же яркое и самобытное. Буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды — всё это объединяет в себе одна из самых удивительных стран на свете. Под стать стране и её фольклор. Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное — непохожими на сказки других стран. Изысканные древние миниатюры, созданные искусными живописцами несколько веков назад, ничуть не устарели. Они как нельзя более органично дополняют текст; рассказывают о природе и культуре Индии, о быте и нравах её жителей, помогая читателю окунуться в атмосферу замечательных индийских сказок. Для среднего школьного возраста. |
|
Немного наивные и глубоко лиричные японские сказки мудры, как жизнь, и просты, как хокку. В них, словно в зеркале, отражены эстетические и духовные идеалы людей, стремящихся жить в гармонии с окружающим миром. Японцы тонко чувствуют его красоту, поэтому их сказки столь поэтичны. Поэтичность и изысканная утонченность характерны не только для фольклора, но и для изобразительного искусства Японии. Если верно утверждение, что глаза — зеркало души, то картину можно назвать отражением действительности, увиденной и воссозданной художником. Старинные гравюры, вошедшие в книгу, органично дополняют текст. Они дают читателю представление о природе и культуре Страны восходящего солнца, о быте и нравах ее жителей, позволяют глубже погрузиться в атмосферу японской сказки. |
|
Красочно иллюстрированная сказка. Украинская народная сказка. Для чтения родителями детям. |
|
«Внеклассное чтение – это важная часть школьного образования и отнестись к нему стоит серьезно! Чтение не просто развивает ребенка, оно обогащает его внутренний мир, позволяет расти умным, творческим, успешным. «Сказки тысячи и одной ночи» рекомендованы к прочтению в 5 и 6 классах.» |
|
В данном издании представлена латышская народная сказка в пересказе поэта, переводчика, лауреата премии Я. Райниса Людмилы Викторовны Копыловой. Эта добрая и мудрая сказка о братской любви и преданности обязательно понравится и взрослым и детям. Книга проиллюстрирована заслуженным художником РСФСР Кочергиным Николаем Михайловичем. |
|
В жизни не всегда можно победить дикого зверя только силой и храбростью. Вот и в этой народной болгарской сказке рассказывается о том, как маленький мальчик-пастушок хитростью и добротой приручил злую медведицу и её медвежонка. Сумел справиться там, где не смогли взрослые храбрые охотники и показал всем жителям деревни, что сила не главное. Иллюстрации в этой книге выполнены выдающейся художницей – Александрой Николаевной Якобсон. |
|
Впервые «Сказки старухи-говорухи» были напечатаны в конце XIX века по заказу российского издателя, швейцарца по происхождению Альфреда Федоровича Девриена. Свою карьеру он начал управляющим в одном из книжных магазинов Петербурга, однако вскоре открыл собственную издательскую фирму. В основном она выпускала книги и журналы по сельскому хозяйству и зоологии, однако Девриена привлекала и другая литература, в частности, сказки. Иллюстрации к «Сказкам старухи-говорухи» он заказал двум одаренным художникам — Николаю Ивановичу Ткаченко и Самуилу Мартыновичу Дудину. Ткаченко был графиком и профессиональным иллюстратором. Мастерству рисовальщика обучался в стенах знаменитой Академии Художеств. Дудин же более знаком знатокам истории как выдающийся этнограф. Однако начинал он свою деятельность именно как художник; с 1891 по 1897 годы его наставником был сам Илья Ефимович Репин. Начало самостоятельной жизни у Дудина было непростым. За участие в народовольческом движении он был арестован и сослан в Восточную Сибирь. Впрочем, это не помешало разносторонним проявлениям его богатой натуры. В ссылке он занимался сбором геологических образцов и делал этнографические зарисовки. Вернувшись в Петербург по ходатайству друзей и получив художественное образование, Самуил Мартынович увлекся этнографией и вскоре стал в этой области крупным профессионалом. Картины, которые он писал, часто напоминали иллюстрации к серьезным этнографическим исследованиям: «Дуваны», «Вход в мечеть слепых в Самарканде», «Из жизни старого Востока»... По заказу того же Девриена Дудин в соавторстве с Ткаченко выполнил большой цикл иллюстраций к подарочному изданию повести Н.В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки». Доскональное знание Дудиным реалий украинской провинции прекрасно помогало в совместной работе. Хотя иногда избыток абсолютно точных реалий на рисунках и уводил зрителя от цельного восприятия емких образов гоголевской прозы. Иллюстрации к сказкам, выполненные мастерами, также достоверны и в деталях крестьянского быта, и в изображениях животных, хотя некоторые из них и облачены в людскую одежду. Тщательно выверенные по неброскому колориту цветные картинки в этом сборнике сказок перемежаются с мастерски выполненными черно-белыми иллюстрациями, что придает книге особый шарм. |
|
В книгу вошли все семь сказочных рассказов о морских путешествиях и удивительных приключениях восточного купца по имени Синдбад. Благодаря перескалу замечательного писателя и переводчика Леонида Яхнина знаменитые сказки из книги «Тысяча и одна ночь» звучат на доступном для ребёнка языке. Повествование специально ведётся от лица главного героя, Синдбада, что придаёт рассказу особую эмоциональность, делает его более ярким и динамичным. Подробные иллюстрации на каждом развороте прекрасно дополняют текст и помогают ребёнку во всех деталях представить себе заморские страны, чудесных героев и невероятный мир арабских волшебных сказок. |
|
Мы всегда ждём солнышка с нетерпением! Ведь оно дарит свет и тепло, и от этого всем становится радостно и весело! Но однажды большая туча закрыла солнце, и оно… уснуло! Что же делать? Как отыскать домик солнышка и помочь ему проснуться? Народная словацкая сказка в обработке Софьи Могилевской расскажет малышам о трудном, но полном интересных встреч волшебном путешествии, в которое отправились храбрые цыплята. Эту чудесную историю о дружбе и взаимопомощи проиллюстрировал Михаил Карпенко. В его рисунках, выполненных с необыкновенной теплотой, оживает очарование зарубежного фольклора и раскрывается мир детских впечатлений и переживаний. |
|
«Аладдин и волшебная лампа» — одна из самых известных арабских сказок, входящих в сборник под названием «Тысяча и одна ночь». Однажды пятнадцатилетний мальчик Аладдин повстречался с могущественным волшебником-мавром по имени Абаназар из далёкой африканской страны колдунов. Маг поведал мальчику, что он единственный, кто может заполучить волшебную лампу, спрятанную под землёй. Тут и начинаются захватывающие приключения! С помощью своей смекалки и смелости Аладдин сможет завоевать сердце гордой принцессы Бадральбадур и победить злого волшебника. Книга проиллюстрирована художником Давидом Дубинским – замечательным графиком и иллюстратором, рассвет творчества которого пришелся на непростой для нашей страны период – 40-50-е годы. Книга «Аладдин и волшебная лампа» с иллюстрациями Давида Дубинского не переиздавалась с конца пятидесятых годов и стала уже библиографической редкостью. |
|
«Сказки «Тысячи и одной ночи» создавались в Каире и Багдаде на протяжении нескольких веков. В этот цикл вошло около 200 сказок. Это бытовые и волшебные сказки, притчи и басни, приключенческие романы. В этой книге вы найдете полное собрание сказок «Тысячи и одной ночи» в новом переводе на основе арабских и индийских редакций и вариантов французского, английского и немецкого переводов с сохранением эротических частей текстов. Множество красочных иллюстраций — персидских и индийских миниатюр, рисунков из изданий сказок «Тысячи и одной ночи» XIX и XX веков — в мгновение ока перенесут вас на дивный Восток.» |
|
Необычные и самобытные белорусские сказки в пересказе Маргариты Долотцевой сочетают в себе народную мудрость и ненавязчивую поучительность. А ещё они весело смеются над жадностью и глупостью, от кого бы те ни исходили: от хитрой лисички, которая захотела обмануть тетерева, или от медведя-лежебоки, вступившего в бой с маленькими комарами. Проиллюстрировал книгу художник Михаил Карпенко. Его яркие и забавные рисунки выполнены с особой любовью к детям и, вслед за сказкой, учат различать добро и зло, находить выход из различных ситуаций, а также развивают фантазию и логическое мышление малыша. |
|
В этой книге истории про Аладдина, Синдбада и Али-Бабу проиллюстрированы рисунками французского художника А. Робида. Его рисунки к арабским сказкам входят в золотой фонд европейской книжной иллюстрации. |
|
«Сказания древней Японии» — это не просто народные сказки, а настоящий памятник литературы, запечатлевший дух нации, миропонимание японского народа, своеобразие его мифологии и жизненного уклада. Составитель сборника японский писатель Садзанами Сандзин собрал рассеянные по различным источникам легенды и предания и изложил их современным языком. В книге представлены 24 увлекательных рассказа, которые можно подразделить на несколько групп: мифические — древнейшие, повествующие о японских божествах; легендарно-исторические — в них отражается становление и развитие японского государства; так называемые «культурные», где переданы этические и религиозные принципы японского народа, его представления о добре и зле, любви и чести, жизни и смерти. В причудливых сюжетах этих народных сказаний содержатся те основополагающие моменты, которые, развиваясь вместе с литературой и языком, составили своеобразие японской национальной прозы и поэзии. Эта уникальная книга вышла в переводе известного востоковеда В. Мендрина в начале XX века и с тех пор крайне редко переиздавалась, а между тем по своему содержанию будет интересна как детям среднего и старшего возраста, так и многочисленным взрослым поклонникам японской культуры. Книга иллюстрирована японской живописью и гравюрами, а также иллюстрациями из оригинального издания. |
|
«Сказания древней Японии» — это не просто народные сказки, а настоящий памятник литературы, запечатлевший дух нации, миропонимание японского народа, своеобразие его мифологии и жизненного уклада. Составитель сборника японский писатель Садзанами Сандзин собрал рассеянные по различным источникам легенды и предания и изложил их современным языком. В книге представлены 24 увлекательных рассказа, которые можно подразделить на несколько групп: мифические — древнейшие, повествующие о японских божествах; легендарно-исторические — в них отражается становление и развитие японского государства; так называемые «культурные», где переданы этические и религиозные принципы японского народа, его представления о добре и зле, любви и чести, жизни и смерти. В причудливых сюжетах этих народных сказаний содержатся те основополагающие моменты, которые, развиваясь вместе с литературой и языком, составили своеобразие японской национальной прозы и поэзии. Эта уникальная книга вышла в переводе известного востоковеда В. Мендрина в начале XX века и с тех пор крайне редко переиздавалась, а между тем по своему содержанию будет интересна как детям среднего и старшего возраста, так и многочисленным взрослым поклонникам японской культуры. Книга иллюстрирована японской живописью и гравюрами, а также иллюстрациями из оригинального издания. |
|
Жанр сказки — особый жанр, это душа народа, ее создавшего. В занимательном сюжете, в удивительных образах, как в зеркале, отражаются характер народа, ценности, которые он превозносит, пороки, которые порицает. Нет ничего увлекательнее, чем познавать культуру другой страны именно через национальные сказки. Литература стран Скандинавии по праву занимает почетное место в культурной сокровищнице мира. Очарование этого края не ослепляет с первого взгляда, не поражает яркими красками, но тем глубже западает в сердце его мрачноватая и мистическая красота. Едва начав читать скандинавские сказки, уже невозможно оторваться, хочется следовать за главными героями сквозь темные леса, взбираться на высокие горы и спускаться в темные, полные троллей ущелья, хочется бесконечно наслаждаться неудержимой фантазией скандинавских писателей, создавших мудрые, иногда грустные, а иногда смешные истории об отважных принцах и прекрасных принцессах, о фантастических существах — троллях, эльфах, домовых, русалках и водяных. В этих волшебных историях есть нечто такое, что навсегда пленяет не только ребенка, но и взрослого. Сборник скандинавских сказок дает уникальную возможность приобщиться к невероятному миру северных стран. |
|