|
|
Книги издательства «Текст»
|
О Байроне написан легион книг — трактатов, эссе и биографий, — научных, документальных, восторженных, противоречивых, провокативных, непристойных, фантастичных; одни превозносили его, другие втаптывали в грязь. Читатель этой интереснейшей книги получает возможность усомниться в справедливости известной фразы, вложенной А. Пушкиным в уста Моцарта: «Гений и злодейство — две вещи несовместные». Мы увидим отмеченного несомненной гениальностью поэта, самоотверженного борца за свободу Италии и Греции — и самовлюбленного эгоиста, который растлевает юношей, соблазняет единокровную сестру, предается неудержимому распутству и пренебрегает собственной дочерью. И все это — один человек, великий английский поэт Джордж Гордон Байрон. Ада Байрон Рисунок Фрэнка Стоуна Портреты, миниатюры, гравюры и рисунки той эпохи дополнят повествование и позволят увидеть лица людей, причастных к жизни Байрона. Байрон, — пишет Эдна О’Брайен, — первая знаменитость, надолго сохранившая этот статус, герой и злодей, дамский угодник и самовлюбленный эгоист, к которому намертво прилип ярлык «шальной, дурной и опасный для общения»… Эдна О’Брайен — ирландская писательница, автор романов, пьес и рассказов. Лауреат премий Кингли Эмис (1962), Йоркшир Пост Бук (1970), Лос-Анджелес Таймс Бук Прайз (1990). С 2006 года Эдна O’Брайен — адъюнкт-профессор английской литературы в Университетском колледже в Дублине. В 2009 году писательница была удостоена специальной награды — премии Боба Хьюджеса за жизненные достижения. В 2011 году Эдна О’Брайен получила Международную премию Шорт Стори Авард (в 2006 ее получал Харуки Мураками). |
|
Мелвин Коннер — автор девяти книг, профессор антропологии в университете Эмори, Атланта, США, где он преподает антропологию, биологию и физиологию человека, а также участвует в специальной еврейской учебной программе. Статьи Мелвина Коннера публиковались в «New York Times», «New York Times Magazine», «Newsweek», «Los Angeles Times», «Science» и «New England Journal of Medicine». Мелвин Коннер постоянно проживает в США, в штате Джорджия. |
|
Ларс Сунд обладает исключительной способностью писать кинематографично, создавать яркие образы. Когда читаешь его роман «Один счастливый остров», так и хочется провести лето среди шхер. Ларс Сунд — один из самых ярких финских прозаиков, пишущий на шведском языке, лауреат премии имени Юхана Людвига Рунеберга и номинант на престижную премию «Финляндия». «Один счастливый остров» — это веселая и печальная книга о людях, которые живут вдалеке от городской суеты и вполне довольны своей жизнью. Но однажды к берегам острова море начинает выносить один за другим утопленников… |
|
«В этот сборник, одну из лучших книг о Холокосте, входят рассказ «Шаль», он включался во многие антологии, и повесть «Роза», опубликованная вслед за рассказом. В «Шали» героиня рассказа — в концлагере, в повести «Роза» она же, ей удалось выжить, — в благополучной Америке, но ее жизнь все еще определяют ужасы прошлого. Время не всегда лечит, не все раны и не у всех затягиваются. Лишь тридцать лет спустя, на пороге старости, Роза сможет пересилить свое горе.» |
|
Жан Кокто широко известен в России как драматург, эссеист, актер, режиссер, художник. Его лирика известна меньше, хотя он уделял ей первостепенное место в своем творчестве, определяя другие литературные жанры, в которых работал, как поэзию в самом широком смысле этого слова. Лирика Кокто давно стала достоянием французской культуры ХХ века. |
|
Новая книга известной российской писательницы Рады Полищук, продолжение саги о судьбе российского еврейства, попавшего в гигантскую мясорубку двадцатого века. Лапсердак из лоскутов. А из чего еще можно сшить лапсердак — символ утраченного времени, если нет единого куска ткани, если даже самая прочная и самая невесомая в мире ткань — ткань воспоминаний — зияет гигантскими прорехами? Словно лучом прожектора выхватывает писатель из тьмы забвения судьбы своих персонажей, полные тревог, радостей, печалей, мужества противостояния и веры. |
|
Книга канадского ученого Майкла Векса посвящена языку идиш в его американском воплощении. Начиная с египетского изгнания и далее, на протяжении всей мировой истории, евреи имели множество причин для жалоб, апелляций к Всевышнему и проклятий. И за несколько тысячелетий они выработали для этого идеальный язык. Язык этот — идиш, некоторыми было объявленный мертвым, однако мертвец жив и, кажется, неплохо себя чувствует. Остроумно и весело автор рассказывает о месте идиша в современной американской культуре. Отдельные главы посвящены религии, суевериям, проклятиям, еде, разным периодам жизни и, разумеется, сексу и смерти. Несмотря на серьезную тему, автору удалось создать действительно смешную книгу. |
|
«Год лавины принадлежит к числу весьма редких книг: с одной стороны, автор стремится угодить читателю, хотя и делает вид, будто пренебрегает читательским мнением и его волнуют лишь вечные ценности. С другой же стороны, это одно из тех произведений, которые диктуют литературе новые правила и самим фактом своего существования меняют ход ее развития. |
|
Буря Первой мировой войны застигла героя романа, в котором угадываются черты автора, в дешевом берлинском пансионе. Стремление помочь вдове старого друга заставляет его пуститься в путь. Он едет в Лейпциг, потом в маленький город Гримму, возвращается в Берлин, где мыкается в поисках пристанища, размышляя о встреченных людях, ужасах войны, переплетении человеческих судеб и собственном загадочном предназначении в этом мире. |
|
Лучшие умы человечества, гении науки — они совершали открытия ценой собственной жизни! В 1986 году Анри Беккерель наблюдал странное свечение урана. Мария Кюри назвала это явление радиоактивностью. В последующие десятилетия многие физики — в том числе Макс Планк и Альберт Эйнштейн — внесли весомый вклад в понимание процессов, протекающих внутри атомного ядра. А в начале 1939 года пришло сообщение о том, что Отто Ган сумел расщепить ядро. Первый шаг к высвобождению атомной энергии был сделан. Полгода спустя разразилась вторая мировая война, и физики, которые до сих пор охотно делились друг с другом информацией, оказались по разные стороны линии фронта. Сведения, которые они добывали тяжким трудом, становились национальным секретом. |
|
«Мартин Заландер» (1885) — последний роман классика швейцарской литературы Готфрида Келлера в России выходит впервые. Главный герой книги дважды теряет свое состояние и возвращается на родину уже в почтенном возрасте, после вынужденного семилетнего пребывания в Южной Америке. На родине в Швейцарии его ждут сплошные разочарования — социальные, политические, семейные. Последней надеждой остается самый близкий и дорогой ему человек — его сын. Настоящий демократ и патриот старой закалки, Мартин Заландер с тревогой и болью видит своекорыстие, обман, чванство, самодовольство и ложный патриотизм, проникающие во все поры общественной жизни. Сам Мартин дважды обманут своим бывшим другом; дочери Мартина оказываются жертвами близнецов Вейдлих — пустых, лишенных каких бы то ни было идеалов, для которых принадлежность к той или иной политической партии. Все общественные ценности — любовь и брак — становятся предметами циничного, эгоистического расчета.»Везде как у нас, у нас как везде», — эти слова героя романа как нельзя лучше выражают чувства автора, которому больно было видеть, как новые экономические отношения разрывали связи между людьми, рушили швейцарские традиции. Роман «Мартин Заландер» — итог переоценки идейных и эстетических ценностей, предпринятой писателем на закате жизни.» |
|
В сборник драматургических произведений одного их величайших писателей ХХ века, лауреата Нобелевской премии, родоначальника театра абсурда Сэмюэля Беккета, вошло двадцать пьес, написанных по-английски. |
|
«Чудо о розе», второй роман Жана Жене, — одно из самых трогательных и романтичных его произведений. Роман был написан в тюрьме, где Жене отбывал срок за дезертирство, бродяжничество, воровство и подделку документов. Тюремный мир в романе не романтизирован — он просто увиден изнутри глазами очень молодого человека.» |
|
Роман современной швейцарской писательницы Ноэль Реваз – о театре и о любви. О любви на сцене и вне ее. Эфина – страстная поклонница знаменитого театрального актера Т. Когда-то давно он написал ей письмо, оба о нем забыли, а потом вдруг вспомнили, вступили в переписку, стали встречаться. Любопытство влекло их друг к другу, они уставали от общения, злились, радовались, горевали. Так прошла целая жизнь. |
|
В ее произведениях, зачастую полемических и парадоксальных, интеллектуальная страсть сочетается с редкостной проницательностью. А ход мысли в эссе C. Озик развивается с новеллистической неожиданностью. Синтия Озик – популярная американская писательница. В англоязычном мире ее имя известно не меньше чем имена Филипа Рота и Исаака Башевиса Зингера. |
|
Государи и императоры, короли, герцоги и маркизы, графы, рыцари и граждане, и все, кому желательно узнать о разных народах, о разнообразии стран света. Возьмите эту книгу и заставьте почитать ее себе; вы найдете тут необычайные диковины и разные рассказы о Великой Армении, о Персии, о татарах, об Индии и о многих других странах; все это наша книга расскажет ясно по порядку, точно так, как Марко Поло, умный и благородный гражданин Венеции, говорил о том, что видел своими глазами, и о том, чего сам не видел, но слышал от людей нелживых и верных. Всякий, кто эту книгу прочтет или выслушает, поверит ей, потому что все тут правда. |
|
Роман выстроен вокруг метафоры засушенной бабочки: наши воспоминания – как бабочки, пойманные и проткнутые булавкой. Йоэл Хаахтела пытается разобраться в сложном механизме человеческой памяти и извлечения воспоминаний на поверхность сознания. Это тем более важно, что, ухватившись за нить, соединяющую прошлое с настоящим, человек может уловить суть того, что с ним происходит. Герой книги, неожиданно получив наследство от совершенно незнакомого ему человека, некоего Генри Ружички, хочет выяснить, как он связан с завещателем. По крупицам он начинает собирать то, что осталось от Ружички, идет по его следам, и оказывается, что, став обладателем чужого дома и чужих вещей, он на самом деле получает ключ к своему прошлому. |
|
«После выхода в свет сборника американской еврейской фантастики «Дибук с Мазлтов-IV» мы решили, что естественным продолжением его должен стать выход такого же сборника русской еврейской фантастики. Современные писатели-фантасты, живущие в России и за ее пределами, предстают в этом сборнике как авторы еврейской фантастики. Четырнадцать писателей. Двенадцать рассказов. Двенадцать путешествий в еврейскую мистику, еврейскую историю и еврейский фольклор. Да уж, любит путешествовать этот народ. География странствий у них — от райского сада до параллельных миров. На этом фантастическом пути им повсеместно встречаются бесы, соблюдающие субботу, дибуки, вселяющиеся в сварливых жен, огненные ангелы, охраняющие Святая Святых от любопытных глаз. Такие приключения невозможны ни без смеха, ни без слез. Но самое ценное в них — это житейская.» |
|
«Стефани Коринна Бий (она подписывала свои книги С. Коринна Бий) — классик швейцарской франкоязычной литературы ХХ в., автор многих поэтических сборников и прозаических произведений — романов, новелл, повестей, рассказов. Коринна Бий — подлинный и широко признанный мастер «малых форм». Она воспевает в своих рассказах любовь, часто горькую, трагическую, радости и беды своих скромных трудолюбивых земляков, чью жизнь она прекрасно знала и описывала талантливо, как зоркий наблюдатель и тонкий психолог. Некоторые из этих произведений, без преувеличения, достигают высот мопассановских «крестьянских» рассказов. Но Коринна Бий прославилась еще и как автор фантастических историй «в духе барокко» — особенно хороши те, что составляют ее сборник «Овальный салон». Их отличает безупречное чувство стиля, изысканный, чуточку архаизированный язык и чудесный полет фантазии автора, увлекающей читателя в загадочный мир непознанного.» |
|
«Сборник рассказов «В облупленную эпоху» состоит из произведений восемнадцати современных авторов, разных по возрасту, мироощущению, манере письма. Наряду с Павлом Грушко, Марком Харитоновым, Владимиром Ткаченко в книге присутствуют и менее громкие, хотя уже успевшие завоевать признание имена. На первый взгляд может показаться, что всех их свела под одной обложкой лишь общая тема, однако критерием куда более существенным для составителя явилось умение рассказать яркую, заставляющую о многом задуматься историю.» |
|