|
|
Священное писание
|
Регулярное издание, в приложении цветные географические карты и словарь. Набор текста в 2 колонки, указатель параллельных мест посередине страницы. Мягкий переплет (черная обложка). В этом издании текст Синодального перевода 1876 г. сверен с еврейским текстом Ветхого Завета и греческим текстом Нового Завета для устранения неточностей, допущенных при подготовке предыдущих изданий канонической Библии. |
|
«В книге представлены книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. В настоящем издании текст Синодального перевода 1876 г. сверен с еврейским текстом Ветхого Завета и греческим текстом Нового Завета для устранения неточностей, допущенных при подготовке предыдущих изданий канонической русской Библии. Курсивом набраны слова, добавленные переводчиками «для ясности и связи речи».» |
|
«В настоящем издании текст Синодального перевода 1876 г. сверен с еврейским текстом Ветхого Завета и греческим текстом Нового Завета для устранения неточностей, допущенных при подготовке предыдущих изданий канонической русской Библии. Курсивом набраны слова, добавленные переводчиками «для ясности и связи речи». В тексте Ветхого Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые авторами Синодального перевода из Септуагинты (греческой Библии). В настоящем издании эти вставки из греческой Библии сохранены лишь там, где, с точки зрения современной текстологии, греческий текст может быть ближе к первоначальному, чем дошедший до нас еврейский. В тексте Нового Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые из славянского перевода или поздних греческих рукописей. Издание сопровождается Словарем заимствованных, редких и устаревших слов, поэтому некоторые из подстрочных примечаний предыдущих изданий оказались лишними и были опущены.» |
|
«В настоящем издании текст Синодального перевода 1876 г. сверен с еврейским текстом Ветхого Завета и греческим текстом Нового Завета для устранения неточностей, допущенных при подготовке предыдущих изданий канонической русской Библии. Курсивом набраны слова, добавленные переводчиками «для ясности и связи реги». В тексте Ветхого Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые авторами Синодального перевода из Септуагинты (греческой Библии). В настоящем издании эти вставки из греческой Библии сохранены лишь там, где, с точки зрения современной текстологии, греческий текст может быть ближе к первоначальному, чем дошедший до нас еврейский. В тексте Нового Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые из славянского перевода или поздних греческих рукописей. Издание сопровождается Словарем заимствованных, редких и устаревших слов, поэтому некоторые из подстрочных примечаний предыдущих изданий оказались лишними и были опущены.» |
|
Священное Писание в Синодальном переводе. Сохранено постраничное расположение текста издания 1947 г. (набор в 2 колонки, указатель параллельных мест посередине страницы). Словарь. Цветные географические карты. |
|
Именно в Библии, в этой Книге книг можно почерпнуть уроки мудрости и счастья, получить ответы на самые сложные вопросы, которые рано или поздно начинают задавать себе все. Пусть избранные истории Ветхого Завета, собранные в этой книге, станут лучшими примерами библейской мудрости, следование которой — путь к подлинному жизненному счастью. |
|
«О пользе чтения книг Нового Завета знает каждый, кто считает себя христианином. Однако велика опасность самовольного толкования Священных Книг. Недаром святитель Ириней Лионский (202 г.) убеждал христиан изучать Слово Божие не иначе как с «пресвитерами Церкви, у которых есть апостольское учение». Вниманию читателя предлагаются труды блаженного Феофилакта Болгарского, известного византийского богослова и писателя XI — начала XII века. Его толкования на Книги Нового Завета являются вершиной его творчества и считаются классикой святоотеческой экзегетики Том 1. Толкование на Деяния святых апостолов и на Соборные послания святых апостолов Иакова, Петра, Иоанна, Иуды. Том 2. Толкование на Послания святого апостола Павла. Часть 1. Том 3. Толкование на Послания святого апостола Павла. Часть 2.» |
|
Священное Писание в Синодальном переводе. Неканонические книги Ветхого Завета помещены отдельно перед книгами Нового Завета. Деление текста на главы дополнено делением на смысловые отрывки без подзаголовков. Указатель параллельных мест, сведения о неканонических книгах, указатели ветхозаветных, евангельских и апостольских церковных чтений. Цветные географические карты. По благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Алексия II. |
|
Священное Писание в Синодальном переводе. Неканонические книги Ветхого Завета помещены отдельно перед книгами Нового Завета. Деление текста на главы дополнено делением на смысловые отрывки без подзаголовков. Указатель параллельных мест, сведения о неканонических книгах, указатели ветхозаветных, евангельских и апостольских церковных чтений. Цветные географические карты. По благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Алексия II. |
|
Перевод Библии на русский язык начат Российским Библейским обществом по Высочайшему повелению Государя императора Александра I в 1816 г., возобновлен по Высочайшему соизволению Государя императора Александра II в 1858 г., завершен и опубликован по благословению Святейшего Синода в 1876 г. |
|
«Священное Писание в Синодальном переводе. Деление текста на главы дополнено делением на смысловые отрывки с подзаголовками. Комментарий к Ветхому и Новому Заветам перепечатан из Библии, вышедшей в брюссельском изд-ве «Жизнь с Богом» (1989). Указатели параллельных мест, церковных чтений, последовательности евангельских событий. Сведения о канонических и неканонических книгах Ветхого Завета, хронологические таблицы, словарь. Приложения «О начале русского перевода Библии», «Святая земля во времена Господа нашего Иисуса Христа», «Меры длины, площади, объёма и веса. Монеты». Цветные географические карты.» |
|
«Священное Писание в Синодальном переводе. Деление текста на главы дополнено делением на смысловые отрывки с подзаголовками. Комментарий к Ветхому и Новому Заветам перепечатан из Библии, вышедшей в брюссельском изд-ве «Жизнь с Богом» (1989). Указатели параллельных мест, церковных чтений, последовательности евангельских событий. Сведения о канонических и неканонических книгах Ветхого Завета, хронологические таблицы, словарь. Приложения «О начале русского перевода Библии», «Святая земля во времена Господа нашего Иисуса Христа», «Меры длины, площади, объёма и веса. Монеты». Цветные географические карты.» |
|
Вниманию читателей предлагается Толковая Библия, или комментарии на все книги Святого Писания Ветхого и Нового Завета под редакцией А.П.Лопухина. Издается по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II. |
|
Вниманию читателей предлагается Толковая Библия, или комментарии на все книги Святого Писания Ветхого и Нового Завета под редакцией А.П.Лопухина. Издается по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II. |
|
«Пророческие сотницы» — это избранные места из ветхозаветных книг. Несмотря на свою древность, они как никогда актуальны. Пророчества помогают глубже понять веру, утвердиться в существовании Бога и почувствовать всю значимость событий Нового Завета для жизни православного христианина.» |
|
Апостол. |
|
Под одной обложкой публикуются две работы крупнейшего богослова ХХ века Карла Барта (1886 1968): Краткое толкование Послания к Римлянам и Толкование Послания к Филиппийцам. Первая работа является толкованием с двойным адресом: оно нацелено и на Послание апостола Павла, и на знаменитую книгу самого Барта Послание к Римлянам (1919), совершившую настоящий переворот в богословии. |
|
Целью предлагаемого словаря является максимально полное описание слов, устойчивых выражений и афоризмов различного типа, которые восходят к Библии и употребляются в переносном значении. Каждый библеизм квалифицируется в Словаре стилистически и сопровождается точным толкованием с детализированной дифференциацией значений и оттенков значений. Все описываемые единицы снабжены историко-этимологической справкой, точно указывающей на соответствующий фрагмент текста Священного Писания, который стал источником библеизма. Во многих случаях составители растолковывают темные места и устаревшую лексику и фразеологию. К некоторым библеизмам даются рекомендации правильного употребления. Издание снабжено Перечнем библейских выражений и слов, включенных в Словарь, и Алфавитным указателем, которые значительно облегчают поиск нужной информации. Словарь предназначен широкому кругу читателей — писателям и журналистам, учителям-словесникам и преподавателям теологии, студентам, школьникам и всем, кого интересует русское Слово и кто хочет сделать свою речь более выразительной. |
|