|
|
Современная зарубежная литература
|
Англия и Америка. Лондон и Нью-Йорк. Середина XX века. Время радужных ожиданий и больших перемен. Селия Литтон всегда добивалась того, что хотела. Она по-прежнему отважна, красива и умна. Но теперь, когда дети выросли и заняли достойное положение в обществе, а воспитанница Селии Барти Миллер сделала карьеру в издательском бизнесе, героиня хочет отойти от дел и, поддавшись соблазнам бытия, пожить для себя. Но тайны прошлого, глубоко похороненные секреты семейства Литтон ставят под угрозу ее счастье… Впервые на русском языке! |
|
«Шестнадцатилетняя героиня этой книги только начинает жить, и ей так много хочется успеть. Поэтому она пишет список всех своих желаний и берется за дело. Не все в нем так невинно, как у ее сверстников. Но лишь потому, что она во многом на них не похожа. А еще потому, что ей нужно успеть все сейчас! «Пока я жива» — честный, смелый и невероятно жизнеутверждающий роман. Он в полном смысле слова останавливает время, напоминая о том, что нужно ценить главное, ловить момент, быть смелее в желаниях и наслаждаться приключениями, которые нам дарит каждый день.» |
|
«Я снова влипла в историю. Пишу эти строки, а рука у меня трясется. Меня всегда пугает порка. Не знаю, как далеко зайдет мама на этот раз. На спине и ногах у меня скоро появятся мозоли от ремня» – так начинается дневник, который вела мама Иден с тринадцати лет до своей смерти. Иден приехала в старый родительский дом, пережив сложный развод. Она хотела разобраться в себе и расспросить родственников о маме, которую практически не помнила. Но не надеялась, что сможет найти мамины личные записи. То, что она прочитала в тайном дневнике, поразило своей откровенностью, шокировало и, как ни странно, расставило все в жизни Иден по своим местам… |
|
Англия, конец 90-х. Два брата, Алек и Ларри, встречаются в доме матери, в котором не были много лет. Первый — литератор и переводчик, второй — спортсмен и киноактер. Тень былого омрачает их сложные отношения. Действие романа перемещается из страны в страну, из эпохи в эпоху, от человека к человеку. Один из тончайших стилистов нашего времени, Эндрю Миллер мастерски совмещает в своем романе пласты истории, просвечивая рентгеном прошлого темные стороны настоящего. Роман заслуженно вошел в шорт-лист премии Букера 2001 года. |
|
“Я не верю, что прошлое непременно находится в прошлом. Оно вечно, оно всегда вокруг нас”, — так говорит Питер Акройд. И доказывает это всему миру своим переводом со староанглийского на современный язык одной из величайших поэм Джеффри Чосера (1343–1400). “Кентерберийские рассказы” — это мозаика из удивительных историй: религиозных, бытовых, романтических, поведанных средневековыми паломниками по пути из Лондона в Кентербери, людьми разных возрастов, социального положения и темперамента, и голос каждого из них сохраняет яркость и свежесть просторечного стиля. Произведение Чосера и прославились, скорее всего, своим соленым юмором, да и многие его сюжеты легко узнаваемы (вспомним, например, “Сказку о царе Салтане”). А теперь мы можем наслаждаться чосеровскими “Кентерберийскими рассказами” в переложении Питера Акройда. |
|
Хуан Хосе Мильяс (1946, Валенсия) — испанский писатель и журналист, лауреат премий «Sesamo», «Nadal», «Primavera», а также Национальной премии в области прозы «Планета» (2007). Ирония, тонкий психологизм и проницательность, умение видеть события повседневной жизни в совершенно неожиданных, фантастических ракурсах, придают прозе Мильяса неповторимое своеобразие и очарование. Роман «В алфавитном порядке» (1999) конструирует фантастический мир, в котором становится очевидна условность любых порядков, законов и схем. И герой отказывается воспринимать навязанную ему действительность, не желая утратить способность размышлять, сопоставлять и делать собственные выводы. |
|
«188 дней и ночей» представляют для Вишневского, автора поразительных международных бестселлеров «Повторение судьбы» и «Одиночество в Сети», сборников «Любовница», «Мартина» и «Постель», очередной смелый эксперимент: книга написана в соавторстве, на два голоса. Он — популярный писатель, она — главный редактор женского журнала. Они пишут друг другу письма по электронной почте. Комментируя жизнь за окном, они обсуждают массу тем, она — как воинствующая феминистка, он — как мужчина, превозносящий женщин. Любовь, Бог, верность, старость, пластическая хирургия, гомосексуальность, виагра, порнография, литература, музыка — ничто не ускользает от их цепкого взгляда... |
|
Необыкновенно красивые, лирические рассказы сборника известной корейской писательницы Пак Вансо отличают драматический сюжет и счастливый конец. В центре практически каждого из них стоит женщина преклонных лет, которая по-прежнему ощущает себя молодой, красивой, полной сил и энергии. Это держит ее на земле, не дает согнуться под тяжестью быта и жизненных неурядиц. Своими мыслями она возвращается в прошлое: для одной героини оно связано с радостью первой любви, для другой — с отчим домом, для третьей — с семьей, детьми и мужем... То есть с тем миром, по которому тоскует душа и где обретает покой сердце. |
|
«Впервые на русском языке вниманию читателя предлагается повесть одного из самых значительных писателей Франции XX века, автора детективных и любовных романов, которыми зачитываются поколения, Себастьяна Жапризо «Лики любви и ненависти». Эта небольшая повесть рассказывает о любви к матери и любви к женщине, — каждая из которых балансирует на пороге ненависти. Книгу дополняет новый перевод киноповести Жапризо «Бег зайца через поля», на основе которой был снят знаменитый гангстерский фильм Рене Клемана. Веселая и ни на секунду не останавливающаяся история бывшего летчика, вынужденного спасаться сразу и от полиции, и от бандитов, ни в чем не уступает фильму.» |
|
Три повести под одной обложкой. Три повести, написанные предельно откровенно. Три повести, о которых вы будете долго вспоминать. Жан-Луи Фурнье известен во Франции и во всем мире. Он лауреат престижной премии Femina, автор книг, продающихся большими тиражами и переведенных на многие языки. «Куда мы, папа?» — письма отца своим детям. Детям необычным — инвалидам. Как ни странно, повесть не оставляет горького послевкусия, потому что она — о любви. Родительская любовь абсолютна, ведь мать и отец любят детей не за то, что те получают отличные отметки и побеждают в спортивных состязаниях, и уж тем более не за то, что их дети похожи на всех остальных людей. Рассказчик смог подарить своим детям любовь и сделать счастливым и их, и самого себя. |
|
Книга включает в себя переводы повестей и рассказов мастера современной китайской прозы Чжан Сяньляна. В центре внимания писателя, проведшего в лагерях и ссылках более двадцати лет, душа человека, столкнувшегося с политическим террором, униженного, но не растоптанного и сохранившего веру в жизнь и светлое будущее. |
|
1972 год. Холодная война в разгаре. На Сирину Фрум, весьма начитанную и образованную девушку, обращают внимание английские спецслужбы. Им нужен человек, способный втереться в доверие к молодому писателю Томасу Хейли — он может быть им полезен. Сирена идеально подходит для этой роли. Кто же знал, что она не только начитанна, но и влюбчива и ее интерес к Хейли очень скоро перестанет быть только профессиональным. |
|
Эту книгу сравнивают с романом Элис Сиболд «Милые кости», самым поразительным бестселлером начала XXI века, по единодушному мнению критики. Хотя общая у них только канва: и здесь, и там душа юной девушки, расставшись с телом, наблюдает со стороны за жизнью близких людей. Но в случае с героиней книги Гейл Форман, семнадцатилетней Мией, дело обстоит много сложнее. Судьба поставила ее перед выбором — или вернуться к жизни, или навсегда уйти в мир иной, последовав за самыми любимыми для нее людьми. |
|
Главные герои бестселлера “Одиночество простых чисел” — дебютного романа молодого итальянского физика Паоло Джордано — Аличе и Маттиа. Они странные, необычные, каждый со своей, сломанной детской травмой, логикой, своим восприятием мира: молчаливый мальчик, который учится только на “отлично”, и девочка, страдающая анорексией. Едва встретившись, оба ощутили, что их связывает невидимая, но прочная нить. Маттиа думал, что они с Аличе — простые числа, одинокие и потерянные, они стоят рядом, хотя и не настолько рядом, чтобы по-настоящему соприкоснуться. Но только ей он никогда не говорил об этом… Иногда он думал, что в математический ряд они попали по ошибке и выглядят как жемчужины в ожерелье. Пронзительную историю любви и одиночества экранизировал итальянец Саверио Костанзо. Российская премьера состоялась в рамках второго кинофестиваля Венеция—Москва (2011). |
|
Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшим в мире автором коротких рассказов, но к российскому читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. Ведь уже в своем дебютном сборнике, «Танец блаженных теней», Манро как по волшебству демонстрировала ординарные жизни в неординарном ракурсе, словно лучом прожектора выхватывая те яркие моменты, когда откровение возникает из-под слоев самого обыденного опыта… |
|
Их сблизил случай – тот самый, который полностью изменяет судьбу двух незаурядных личностей. Пенелопа однажды спряталась в гостиной родительского особняка и, затаив дыхание, смотрела на слайды с раскопок, которые демонстрировал студент Кембриджского университета шотландец Брюс Джардин. И она навсегда влюбилась… в Грецию, родину своих предков. В бесконечное лазурное море и горы, покрытые белоснежными шапками. В загорелого бесшабашного мужчину в килте. Они отправились туда за своей мечтой. Откуда им было знать, что весь их маленький мирок вдруг сорвется со своей оси и помчится не разбирая дороги? Шел 1937 год. Они и подумать не могли, как мало времени им осталось провести вместе. |
|
Этот единственный сборник малой прозы Сартра объединяет общая тема — тема свободы. Свободы, которую одни мечтают обрести, а другие — ограничить. «Стена» — спрессованная в одну-единственную ночь история человека, жить которому до рассвета... «Комната» — трагедия двоих, вынужденных быть рядом, но не вместе, мечтающих обрести друг друга, но не умеющих друг друга услышать и понять. «Герострат» — абсолютно неожиданный взгляд на… убийство. Что лежит в его основе? Ненависть к людям или самому себе? Желание прославиться или стать свободным? «Интим» — поединок между мужчиной и женщиной, любовью и ненавистью, чувствами и долгом. |
|
В книге «Устал рождаться и умирать» выдающийся китайский романист современности Мо Янь продолжает свое грандиозное летописание истории Китая XX века, уникальным образом сочетая грубый натурализм и высокую трагичность, хлесткую политическую сатиру и волшебный вымысел редкой художественной красоты. Во время земельной реформы 1950 года расстреляли невинного человека — с работящими руками, сильной волей, добрым сердцем и незапятнанным прошлым. Гордую душу, вознегодовавшую на своих убийц, не примут в преисподнюю — и герой вновь и вновь возратиться в мир, в разных обличиях будет ненавидеть и любить, драться до кровавых ран за свою правду, любоваться в лунном свете цветением абрикоса. |
|
«Это история о том, как в ремесленнике и подмастерье рождается Мастер и Художник. Как высокий и прекрасный Дар высвобождается из пут повседневности. Как сквозь пошлость проступают искусство и красота — в мире, где «слишком мало мечтают и слишком часто случаются всякие непотребства». Это история странствий, становящихся паломничеством, в процессе которого герой с легкостью перемещается из Европы середины XIX века — в античные Афины, в средневековый Багдад, даже на Луну. История рождения шедевров, когда мучительность и трагизм, чудодейственность и грандиозность — всегда рядом. Потому что высокий Дар неизбежно влечет высокую плату.» |
|
Внутри — острая и горячая смесь сатиры, мистики, мелодрамы и философской притчи. Открывать эту книгу категорически запрещено ханжам, слабонервным, а также лицам без чувства юмора и детям до 18 лет! И не говорите потом, что вас не предупреждали. |
|