|
|
Современная зарубежная литература
|
«Об авторе этой книги известно немного — она жена арабского шейха и живет в Эмиратах, носит хиджаб и при этом купается в роскоши. Славянская внешность выдает ее корни, о которых героиня не очень любит вспоминать. Она родилась в российской провинции в бедной семье. В шестилетнем возрасте она была продана родителями заграницу. Долгое время она воспитывалась в «доме невест», куда привозили самых красивых девочек, которых обучали и готовили в жены шейхам. Она пережила плен у бедуинов, который длился сто двадцать один день, во время которого ее тело было изуродовано и обезображено, пережила похищение, потерю ребенка и многое другое, что обычному человеку не приснится даже в кошмарном сне. Свои воспоминания она оформила в книгу. Получилась весьма откровенная, местами провокационная и шокирующая история женщины, которая преодолела тысячи преград на пути к истинному счастью. Сила, мужество, благородство, великодушие и умение прощать...» |
|
Книга «Уличный кот по имени Боб» закончилась на том, что Джеймс, бывший наркоман, и его верный друг, рыжий кот по имени Боб, преисполненный чувства собственного достоинства и обладающий бездной обаяния, торгуют журналом «Big Issue» у одной из станций лондонского метро. Два года в компании Боба привели к большим изменениям в жизни Джеймса. Взяв на себя ответственность за бездомного кота, Джеймс осознал, что пора брать судьбу в свои руки. Он решил окончательно освободиться от наркотической зависимости, восстановил отношения с семьей, перестал зарабатывать на жизнь, играя на гитаре перед прохожими. Вместо этого он стал одним из продавцов журнала «Big Issue» — специального издания, продавать которое имеют только люди, оказавшиеся в бедственном положении. Вторая книга о жизни Джеймса и Боба по настроению и содержанию очень похожа на первую: автор описывает их с котом будни, радости и печали. Мы узнаем о том, как Боб застрял головой в консервной банке, как у него завелись глисты, как он подружился с собакой и катался на велосипеде, а еще как они с Джеймсом придумали несколько трюков для привлечения публики. Книга год продержалась в списке бестселлеров и была переведена на 24 языка. Благодаря этому Джеймс и Боб получили возможность на время забыть о работе на улице. Что с ними будет дальше – неизвестно. Но они точно не пропадут! |
|
Пол был рыбкой, которой приходилось все время плавать по кругу. Он делал большие круги и маленькие круги. Он плавал слева направо и справа налево. Он плавал сверху вниз и снизу вверх. Что еще ему было делать? Но потом в один прекрасный день появилась Бернадетта и открыла для него новый мир прямо возле его аквариума. Там обнаружилось множество интересных вещей. Банановидная лодка! Синяя слониха с носом-хоботом (чайник)! Прекрасная бабочка, с крыльями в черепаховой оправе (очки)! Яркие иллюстрации этой книги — это восхитительная ода воображению, а также тому, как жизнь меняется, когда любовь распахивает твои глаза. |
|
Приходилось ли вам когда-нибудь слышать легенду про Чёрного Пса? Говорят, от одного только взгляда на это чудовище в жизни начинают происходить жуткие вещи… Никто не упрекнул бы английское семейство по фамилии Хоуп, когда, увидев Чёрного Пса возле дверей своего дома, они все слегка перепугались. Эта история — про страх. Про бесстрашие. Про то, как мы смотрим на мир. |
|
Париж, XVII век, времена Людовика Великого. Молодой переплётчик Шарль де Грези изготавливает переплёты из человеческой кожи, хорошо зарабатывает и не знает забот, пока не встречает на своём пути женщину, кожа которой могла бы стать материалом для шедевра, если бы переплётчик не влюбился в неё — живую… Самая удивительная книга XXI столетия в первом издании была переплетена в натуральную кожу, а в её обложку был вставлен крошечный «автограф» — образец кожи самого Эрика Делайе. Выход сюжета за пределы книжных страниц — интересный ход, но книга стала бестселлером в первую очередь благодаря блестящему исполнению — великолепно рассказанной истории, изящному тексту, ярким героям. Ведущие мировые издания сравнивают «Переплётчика» с «Парфюмером» Патрика Зюскинда и «Анатомом» Федерико Андахази — и неспроста. |
|
На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет. Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится. Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее. Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо... |
|
«Подобно многочисленным громким событиям, связанным с именем «веселого проказника» Кена Кизи, выход в 1962 году его первой книги «Над кукушкиным гнездом» произвел много шума в литературной жизни Америки. После его появления Кизи был признан талантливейшим писателем, а сам роман стал одним из главных произведений движений битников и хиппи. «Над кукушкиным гнездом» – это грубое и опустошительно честное изображение границ между здравомыслием и безумием. «Если кто-нибудь захочет ощутить пульс нашего времени, пусть лучше читает Кизи. И если все будет хорошо и не изменится порядок вещей, его будут читать и в следующем веке», – писали в Лос-Анджелес Таймс. Действительно, книга продолжает жить, и не утратила прежней сумасшедшей популярности в наши дни. По мотивам романа Милош Форман снял свой знаменитый фильм «Пролетая над гнездом кукушки», получивший пять Оскаров.» |
|
«Тошнота — это суть бытия людей, застрявших «в сутолоке дня». Людей — брошенных на милость чуждой, безжалостной, безотрадной реальности. Тошнота — это невозможность любви и доверия, это — попросту — неумение мужчины и женщины понять друг друга. Тошнота — это та самая «другая сторона отчаяния», по которую лежит Свобода. Но — что делать с этой проклятой свободой человеку, осатаневшему от одиночества?..» |
|
«Время действия: Конец XVIII — конец XIX веков. Место действия: Лондон и Перу, Филадельфия и Таити, Амстердам и самые отдаленные уголки земли. Мудрый, глубокий и захватывающий роман о времени, — когда ботаника была наукой, требовавшей самопожертвования и азарта, отваги и готовности рисковать жизнью, — когда ученый был авантюристом и первооткрывателем, дельцом и романтиком, — когда люди любили не менее страстно, чем сейчас, но сдержанность считалась хорошим тоном. «Происхождение всех вещей» — великий роман о великом столетии.» |
|
Что делать, если жизнь дается с таким трудом? Если в семье трагедия, сердце разрывается от боли, и даже музыка, твоя единственная любовь, не всегда спасает? Семнадцатилетняя Анди уверена, что ничего хорошего впереди уже не будет. Но во время навязанной отцом поездки в Париж Анди находит дневник времен Французской революции и погружается в историю дружбы и предательства, тщеславия и душевного благородства — историю юной Александрины и маленького Луи-Шарля, наследника Людовика XVI. Фантастическим образом Анди и Александрина сумеют помочь друг другу. Во все времена мир бессмыслен и жесток, но есть кое-что, что мы всегда можем изменить. Это мы сами. |
|
«Агнета Плейель – известная фигура в культурной жизни Скандинавии: автор пьес и романов, поэт, лауреат литературных премий, профессор драматургии, литкритик, журналист. Ее книги переведены на 20 языков. Главная героиня книги «Пережить зиму в Стокгольме» давно находится в состоянии болезненного развода с мужем и, чтобы легче понять и пережить происходящее, начинает вести дневник. Поскольку героиня — литературовед, в ее быт и размышления о жизни органически вплетены идеи мировой культуры. Записи о волнующих ее проблемах, об отношениях с мужчинами, воспоминания наполнены отзвуками психоанализа и явными или скрытыми аллюзиями. Исключительно своеобразная, с насыщенным культурным контекстом книга. Автор предстает здесь тонким стилистом, экспериментатором с экзистенциалистским взглядом на мир. Книга очень «шведская» — по настроению, по узнаваемым чертам быта, по спокойному с виду действию в стокгольмских переулках. Но вопросы, занимающие героиню, интернациональны и волнуют российских читателей не меньше, чем шведских. Татьяна Линденер, переводчик этой книги Агнета Плейель – известная фигура в культурной жизни Скандинавии: автор пьес и романов, поэт, лауреат литературных премий, профессор драматургии, литкритик, журналист. Ее книги переведены на 20 языков. Главная героиня повести «Пережить зиму в Стокгольме» (1997) переживает болезненный развод с мужем и, чтобы легче понять и пережить происходящее, начинает вести дневник. Поскольку героиня — литературовед, в ее быт и размышления о жизни органически вплетены идеи мировой культуры. Записи о волнующих героиню проблемах, о ее отношениях с мужчинами, воспоминания наполнены отзвуками психоанализа и явными или скрытыми аллюзиями.» |
|
Роман Милана Кундеры (знаменитого автора книг «Шутка», «Вальс на прощание», «Невыносимая легкость бытия», «Бессмертие», «Неведение», «Нарушенные завещания» и др.) «Жизнь не здесь» был написан в 1970 году, в России его прочли в 2008-м. Здесь рассказывается о судьбе молодого поэта в эпоху террора, когда «поэт и палач властвовали рука об руку». В рамках индивидуальной биографии перед читателем разворачивается рассказ о любви и предательстве, о поэтическом таланте и политическом конформизме, о столкновении лирического сознания с юношеским себялюбием, о сопряжении Поэзии и Истории. По словам самого автора, это книга о том, как поэзия в «один роковой день» превращается «в искусство, приукрашивающее зверства», улыбаясь миру «кровавой улыбкой невинности». |
|
«Я убью ради тебя, откажусь ради тебя от всего, что имею… но не откажусь от тебя». Гидеон и Ева внешне вполне успешные и благополучные люди, но любовь, превратившись в одержимость, привела их на грань безумия. Чтобы разобраться в своих чувствах, им надо отступить на шаг назад и оглядеться, раскрыть друг другу душу, ведь если ты ничего не знаешь о прошлом любимого, то можешь потерять веру в его любовь. Сильвия Дэй — автор международного бестселлера «Обнаженная для тебя» с тиражом более чем 2 миллиона экземпляров, проданных только на английском языке. Сенсация 2012 года. По свидетельству авторитетного издания «Bookseller», за последнее десятилетие ни один роман в мягкой обложке не пользовался таким высоким спросом, как «Обнаженная для тебя». |
|
Впервые на русском — новейший роман недавнего лауреата Букеровской премии, видного британского писателя и колумниста, популярного телеведущего. Среди многочисленных наград Джейкобсона — премия имени Вудхауза, присуждаемая за лучшее юмористическое произведение; когда же критики называли его «английским Филипом Ротом», он отвечал: «Нет, я еврейская Джейн Остин». Итак, познакомьтесь с Гаем Эйблманом. Он без памяти влюблен в свою жену Ванессу, темпераментную рыжеволосую красавицу, но также испытывает глубокие чувства к ее эффектной матери, Поппи. Ванесса и Поппи не похожи на дочь с матерью — скорее уж на сестер. Они беспощадно смущают покой Гая, вдохновляя его на сотни рискованных историй, но мешая зафиксировать их на бумаге. Ведь Гай — писатель, автор культового романа «Мартышкин блуд». Писатель в мире, в котором привычка читать отмирает, издатели кончают с собой, а литературные агенты прячутся от своих же клиентов. Но даже если, как говорят, литература мертва, страсть жива как никогда — и Гай сполна познает ее цену… |
|
Впервые на русском — эпический бестселлер признанного мастера современной американской прозы, автора таких эталонных образцов неонуара, как «Таинственная река» и «Остров Проклятых», экранизированных, соответственно, Клинтом Иствудом и Мартином Скорсезе. «Настанет день» явился для Лихэйна огромным шагом вперед, уверенной заявкой на пресловутый Великий Американский Роман, которого так долго ждали — и, похоже, дождались. Это семейная сага с элементами криминального романа, это основанная на реальных событиях полифоничная хроника, это история всепоглощающей любви, которая преодолеет любые препятствия. Изображенная Лихэйном Америка вступает в эпоху грандиозных перемен — солдаты возвращаются с фронтов Первой мировой войны, в конгрессе обсуждают сухой закон, полиция добивается прибавки к жалованью, замороженному на уровне тринадцатилетней давности, анархисты взрывают бомбы, юный Эдгар Гувер вынашивает планы того, что скоро превратится в ФБР. А патрульный Дэнни Коглин, сын капитана бостонской полиции, мечтает о золотом значке детектива и безуспешно пытается залечить сердце, разбитое бурным романом с Норой О’Ши — служанкой в доме его отца, женщиной, чье прошлое таит немало загадок… |
|
«Биография? Фантастика? Метафизика? Философия? «Мост через вечность» — история встречи двух родных душ, нашедших друг друга через века и миры. «Это повесть о рыцаре, который умирал, и принцессе, спасшей ему жизнь, о красавице и чудовищах, о крепостных стенах, о силах смерти, которых нет, и силах жизни, которые есть. Это рассказ об одном приключении, которое является самым важным в любом возрасте».» |
|
Бернард Маламуд – классик американской литературы ХХ века, лауреат всех наиболее престижных национальных премий – от Пулитцеровской до премии ПЕН-клуба. Судьба талантливого спортсмена-профессионала со всеми ее взлетами и падениями – одна из любимых тем американской литературы. Однако мало кому удавалось за всю историю «спортивного» романа сравниться с мощью «Самородка» Бернарда Маламуда – психологически тонкого и точного произведения, сочетающего в себе трагическое и комическое. Это история успеха и провала, любви и предательства, жесткого расчета и безумия. История сильного мужчины, готового начать все заново. История судьбы человека – и Судьбы, им играющей! Роман лег в основу знаменитого фильма с Робертом Редфордом в главной роли. |
|
Все счастливые сказки о любви заканчиваются словами: «И жили они долго и счастливо». Примерно с этого момента начинается действие нового романа известного журналиста и прозаика Этери Чаландзия. Любовь оказывается испытанием, преодолеть которое под силу немногим. В драматическом развитии сюжета и чередовании напряженных внутренних монологов от лица мужчины и женщины — щемящее чувство непростительной потери, предчувствие неотвратимой трагедии. «Не всех можно отпускать и терять. Не со всеми можно просто так расставаться». Этот роман — страстная и отчаянная попытка понять, что ведет любящих друг друга людей к точке невозврата и можно ли остановить разрушительную стихию гибели отношений. |
|
«Роман Фоера «Жутко громко и запредельно близко» — это трогательная, глубокая, искренняя и щемящая сердце история, рассказанная 9-летним мальчиком, отец которого погиб в одной из башен-близнецов 11 сентября 2001 года. Мировая премьера фильма, снятого по книге с Сандрой Буллок и Томом Хэнксом в главных ролях, состоялась в январе 2012 года.» |
|
В «Империи» Крахт рассказывает нам достоверную историю Августа Энгельхардта, примечательного и заслуживающего внимания аутсайдера, который, получив образование помощника аптекаря и испытав на себе влияние движения за целостное обновление жизни (Lebensreformbewegung), в начале XX века вдруг сорвался с места и отправился в тихоокеанские германские колонии. Там, в так называемых протекторатных землях Германской Новой Гвинеи, он основывает Солнечный орден: квазирелигиозное сообщество, которое ставит целью реализовать идеалы нудизма и вегетарианства на новой основе — уже не ограничивая себя мелкобуржуазными условностями. Энгельхардт приобретает кокосовую плантацию на острове Кабакон и целиком посвящает себя — не заботясь об экономическом успехе или хотя бы минимальной прибыли — теоретической разработке и практическому осуществлению учения о кокофагии. «Солнечный человек-кокофаг», свободный от забот об одежде, жилище и питании, ориентируется исключительно на плод кокосовой пальмы, который созревает ближе к солнцу, чем все другие плоды, и в конечном счете может привести человека, питающегося только им (а значит, и солнечным светом), в состояние бессмертия, то есть сделать его богоподобным. |
|