|
|
Книги издательства «Симпозиум»
|
«Настоящий том собрания русскоязычных произведений Владимира Набокова (1899-1977) посвящен периоду 1926 г. — первая половина 1930 г., когда были опубликованы его первые романы: «Машенька» (1926), «Король, дама, валет» (1928), «Защита Лужина» (1930), — а также рассказы и стихотворения, не вошедшие в прижизненные сборники, драма «Человек из СССР» (1927) и другие сочинения, в числе которых впервые републикуются перевод отрывка из поэмы Теннисона «In Memoriam» (1926), рецензия «Выставка М. Нахман-Ачария» (1928) и небольшая заметка-постскриптум о стихах Довида Кнута (1928). Здесь впервые представлена полностью рецензия «Ирина Одоевцева. «Изольда» (1929). Во всех возможных случаях тексты сверены с первоизданиями, сопровождаются подробными примечаниями.» |
|
«Собачья голова» — это фантастическая притча с изрядной долей комизма, и, одновременно, драматическая история жизни трех поколений норвежско-датского рода Эрикссонов с конца 1930-х годов до наших дней. Инженер Аскиль — бывший контрабандист и узник концлагеря — всю жизнь внедряет принципы кубизма в судостроение; главная радость его жены Бьорк на склоне дней — консервные банки с воздухом из родной Норвегии; их сын, обладатель непомерно больших ушей, проводит детство под кухонной раковиной, выдумывая и рисуя карандашных монстров. Внук, летописец семьи Асгер, пытается понять и рассказать, как же на самом деле прожил свою жизнь каждый из его предков. Роман «Собачья голова» представляет собой ироническую постмодернистскую вариацию саги — классического жанра скандинавской литературы — героями которой становятся не викинги, а обычные люди XX века. По определению самого автора, его стиль можно охарактеризовать как «гротескный реализм». В 2006 году «Собачья голова» была удостоена датской Премии за лучший роман, премии Читателей и Золотого лаврового листа — самой престижной литературной премии Дании. Никогда ранее жюри трех настолько разных премий не были столь единодушны в своем выборе. Во Франции роман получил Мольеровскую премию, а так же завоевал две литературные премии в Италии. За прошедшие годы книга была переведена на восемнадцать языков, планируется ее экранизация. «Собачья голова» стала, пожалуй, самым заметным новым предметом датского экспорта в XXI веке. Сегодня Рамсланда сравнивают с такими авторами, как Габриэль Гарсия Маркес, Салман Рушди, Джон Ирвинг, и датским национальным достоянием Питером Хёгом.» |
|
«Книга крупнейшего американского набоковеда Дональда Бартона Джонсона посвящена анализу основных мотивов, проходящих через все романы В.Набокова, — таких как анаграммы, шахматные задачи, тема двойников и «зеркальной» реальности. Книга и по сей день остается одной из самых авторитетных монографий, посвященных творчеству Набокова, служит важнейшим источником для специалистов, а широкому читателю позволяет проследить «внутренние узоры» романов одного из величайших писателей XX века.» |
|
«Весенний снег» (1969) — первая книга тетралогии «Море изобилия», главного литературного труда Юкио Мисимы (1925-1970), классика японской литературы XX века.» |
|
«В третьей части трилогии М. Пика «Горменгаст», романе «Одиночество Титуса» (1959), юный граф становится бродягой и, находясь на грани безумия, скитается по миру в поисках своего древнего Дома. В книгу вошли также начало четвертого романа о Титусе Гроане (но лишь первые страницы, потом почерк автора становится неразборчивым) и повесть «Мальчик во мгле» (1956), имеющая непосредственное отношение к миру «Горменгаста».» |
|
«Арабский кошмар» — первый и самый знаменитый роман Роберта Ирвина, известного английского историка-арабиста, принесший автору всемирную литературную славу. Это произведение, погружающее читателя в одуряющее марево мамлюкского Каира конца XV века, подобно «Имени Розы» Умберто Эко, впитало в себя необозримую эрудицию своего создателя — исследователя и комментатора «Тысячи и одной ночи», консультанта по арабскому искусству крупнейших мировых аукционов Сотби и Кристи. Уже четверть века «Арабский кошмар» постоянно переиздается на всех основных языках мира. Это книга о том, как «сон чудовищ рождает разум». В книге воспроизведены гравюры шотландского художника Дэвида Робертса (1796—1864). В 1834 году Робертс совершил путешествие в Египет, посетил Александрию, Каир и Нубию (южный Египет). Его карандаш и кисть фактически послужили ему не существовавшим в ту эпоху фотоаппаратом, сохранив для нас виды этих мест, мало изменившихся со времен Бэльяна. |
|
Эта книга — уникальная антология фольклора евреев Восточной Европы. Основой для нее послужило собрание Ефима Райзе, который посвятил более полувека исследованию письменных источников, а главное — записи устных преданий и легенд, еще бытовавших среди тех, для кого идиш был родным языком. Огромный пласт фольклора на этом уходящем в историю языке дошел до нас только в записях Райзе и, соответственно, доступен только из этого сборника, который уже переведен на несколько языков. Собрание Райзе было систематизировано и подготовлено к печати специалистом по восточноевропейскому еврейскому фольклору Валерием Дымшицем. Книга снабжена обширным научным аппаратом. |
|
«Виктор Андреев (р. 1948) — выдающийся российский испанист, переводчик, чьим голосом по-русски говорят Г. Гарсиа Маркес, X. Кортасар, Х.Л. Борхес, А. Биой Касарес, М.А. Астуриас, М. Варгас Льоса, А. Мачадо, P.M. де Валье-Инклан, Х.Р. Хименес, П. Неруда, М. Эрнандес, С. Вальехо, Р. Дарио, М. де Унамуно, Лопе де Вега, Кальдерон, Гонгора, Сервантес и многие другие испаноязычные писатели и поэты. Эта книга впервые представляет широкой читательской аудитории собственную прозу Виктора Андреева — замечательного «неизвестного» петербургского писателя.» |
|
В эпоху индустриализации Советский Союз привлекал иностранных специалистов со всего мира. Одним из них стал молодой чернокожий американец Роберт Робинсон, приехавший летом 1930 г. с завода Форда на Сталинградский тракторный — работать и обучать советских рабочих. СССР тогда предлагал зарплаты вдвое больше, чем можно было рассчитывать получить в охваченных Великой депрессией США. За свой добросовестный труд и инновационные достижения товарищ Робинсон — беспартийный чернокожий американский гражданин и глубоко верующий человек — в 1934 г. был избран в депутаты Моссовета, не зная, чем это для него обернется. Разделив судьбу миллионов рабочих СССР, Роберт Робинсон пережил сталинские чистки, Великую Отечественную войну, вездесущий надзор КГБ и в полной мере хлебнул прелестей советской действительности, в том числе «несуществующего» в Советском Союзе бытового расизма. Вырваться из СССР Робинсону удалось лишь 44 года спустя — в 1974 г., в возрасте 67 лет. Из него так и не смогли сделать коммуниста: мешала твердая вера в Бога, она же помогла ему остаться отстраненным, трезвым, пусть иногда и наивным, наблюдателем огромного отрезка нашей повседневной жизни — от Сталина до Брежнева и Горбачева. |
|
Новый роман знаменитого датского писателя, автора «Смиллы и ее чувства снега», написан от лица 14-летнего мальчика, сына священника с острова Финё — самого благополучного уголка Дании. Но родители исчезают. Необходимо найти их прежде, чем их найдет полиция. На помощь взрослых рассчитывать особенно не приходится, союзники Питера в расследовании — сестра, брат и фокстерьер, если не считать графа Рикарда — потомственного аристократа и бывшего наркомана, а ныне владельца психиатрической клиники. Поиски родителей приводят в межрелигиозную террористическую организацию, планирующую сорвать первый конгресс всех религий мира. Попутно, пока не поздно, Питеру нужно своими руками организовать себе счастливое детство. И решить главный, самый трудный вопрос — как в 14 лет жить дальше. |
|
«Самое известное произведение автора, за которое он заслужил прозвище «Тарантино в литературе». Как и его товарищи по группе «Молодые каннибалы», Амманити склонен глотать реальность, не прожевав ее. «Грязь» — это сборник новелл, до предела насыщенных атрибутами современности и несколько тревожным — порой с явным оттенком черноты — юмором. По первой из них, «Праздника не будет», режиссером Марко Ризи снят фильм, знакомый и российскому зрителю.» |
|
1900 — не только цифра, обозначающая год. Это также имя пианиста, играющего на борту трансатлантического лайнера. Но самое необычное — то, что музыкант никогда в жизни не сходил на берег… Драматический монолог, в котором литература и музыка образуют неразрывное единство. |
|
Искренняя, отмеченная взаимностью дружба человека с удавом как гражданская позиция — это сознательный выбор главного героя книги. Но, как выясняется, современное общество пока не готово к подобному повороту событий. Это роман о плате за непохожесть, в котором комическое оборачивается высокой трагедией. |
|
«Вы уже привыкли читать с экрана компьютера, мобильного телефона, электронного «ридера»? Вы не ходите в книжные магазины и уж подавно в библиотеки? Вы надеетесь избавиться от книг? «Не надейтесь!» — говорят два европейских интеллектуала, участники предлагаемой Вам дружеской беседы: «Книга — это как ложка, молоток, колесо или ножницы. После того, как они были изобретены, ничего лучшего уже не придумаешь». Умберто Эко — знаменитый итальянский писатель, учёный-медиевист и семиотик. Жан-Клод Карьер — известный французский романист, историк, сценарист, актёр, патриарх французского кинематографа, сотрудничавший с такими режиссерами, как Бунюэль, Годар, Вайда и Милош Форман. Страсть обоих — книги: старые и новые, популярные и редкие, умные и глупые. И предмет своей страсти они отстаивают, пуская в ход всю свою эрудицию и остроумие. Авторы легко переходят от серьезных тем — способов передачи знаний в культуре, роли папируса и мнемотехник, Интернета и электронных книг — к историческим анекдотам и бытовым курьезам. Между делом читатель узнает, почему «своими знаниями о прошлом мы обязаны кретинам, имбецилам или врагам», а «курицам понадобилось сто лет, чтобы научиться не переходить через улицу». И почему Умберто Эко прочел «Войну и мир» только в сорок лет. Эта книга о судьбе книг — ностальгическое признание в любви и веская защитительная речь в пользу самой себя.» |
|
Важнейшая часть литературы на идише – литературная (авторская) сказка, в которой традиции средневековой книжности и фольклорные мотивы соединились с авангардными тенденциями ХХ века. Этот сплав придал еврейской сказке особое, только ей присущее своеобразие. В настоящую антологию включены произведения классиков еврейской литературы – Ицхока-Лейбуша Переца, Мани Лейба, Ицика Мангера, а также писателей, мало известных в России: мистика Дер Нистера, фольклориста Анского, модерниста Мойше Бродерзона. Большая часть произведений переведена с идиша на русский впервые, часть – собрана из малодоступных ныне восточноевропейских изданий ХХ века. |
|
«Падение ангела» — последняя книга тетралогии «Море изобилия». Главный герой — Сигэкуни Хонда, старый и одинокий, встречает на своем жизненном пути шестнадцатилетнего подростка. Одержимый тайной круговорота жизни, Хонда хочет видеть в нем возрождение тайской принцессы. Хонда усыновляет подростка, намеревается дать ему образование, но реальность безжалостно рушит его иллюзии. Перевод с японского Е. Струговой.» |
|
«Андрей Логинов — поэт, писатель, в прошлом — каскадер «Ленфильма», а ныне Мастер воинских искусств, получивший посвящение в монастыре Шаолинь, президент Международной Ассоциации клубов КУНФУ «Триада», путешественник, автор нескольких сборников стихов, романа, новелл, притч, киносценариев, путевых заметок и целого ряда статей в периодике. Произведения Логинова переведены и опубликованы за рубежом на китайском и английском языках. Сборник «Назидание» — это энциклопедия чувств, поэтический мастер-класс мистического опыта для ищущих свою духовную стезю и нуждающихся в самостоятельном открытии Смысла жизни. «Сборник «Назидание» — это уникальная веха, событие в мире современной поэзии. Как и все значимое, книга требует особого подхода, взамен же щедро дарит изысканное, утонченное откровение. Поэзия Андрея Логинова — целый космос, открытый для всех и доступный для немногих. Вам повезло, если удалось стать одним из немногих.» (— Александр Сокуров) «В стихах Андрея Логинова столько музыки, что их хочется не просто читать, а петь! Петь задушевно, с гордо поднятой головой, воспаряя духом, иногда пряча слезу, иногда украдкой улыбаясь…» (— Эдуард Хиль)» |
|
Книга Даниэля Алькуфа — главного хранителя отдела прикладного искусства Лувра и реставратора-практика, представляет собой сумму опыта и принципов реставрации старинной мебели. Практические рекомендации (и предостережения), изложенные в этой небольшой работе, проиллюстрированные схемами и фотографиями, могут стать ценным практическим и теоретическим пособием для реставраторов и сотрудников музеев. |
|
«Наступает момент, когда ты начинаешь чувствовать, что теперь уже поздно, что жизнь никогда тебе не возместит того, что должна, и тогда тебя начинают терзать страхи… Это то, что мы, альтруисты-любители, называем «страхи царя Соломона». Что может быть общего у 20-летнего таксиста, всеми забытой певицы, живущей воспоминаниями о лучших днях, и 85-летнего отставного «короля готового платья»? Неистребимое ожидание счастья, как бы смешно, комично или трогательно это ни звучало, — говорит в своем последнем романе знаменитый, но никогда не существовавший писатель Эмиль Ажар.» |
|
«До недавних пор эта книга, которую на родине Руставели называют «грузинской Библией», оставалась одним из самых известных, но не прочитанных литературных памятников, потому что, несмотря на титанический труд поэтов-переводчиков, многие важные смыслы остались за пределами русских стихотворных версий. Настоящее издание содержит прозаический подстрочный перевод поэмы, сопровожденный обширным научным комментарием и пояснительными статьями. Созданная в конце XII века, поэма «Вепхисткаосани» в течение пяти столетий передавалась изустно, бережно воспроизводилась переписчиками, и была напечатана в 1712 году царем Вахтангом VI, став первой светской книгой, вышедшей из грузинской типографии. Именно книга в тяжелейший для Грузии исторический период сплотила вокруг себя нацию и стала краеугольным камнем национального самосознания. В этом издании рассказана подлинная история «Витязя в тигровой шкуре».» |
|