|
|
Книги Родионов А.А.
|
Четыре повести 1930-1940-х годов, составляющие сборник, по праву входят в золотой фонд китайской литературы и до сих пор не переводились на русский язык. Их авторы — Лао Шэ, Шэнь Цунвэнь, Чжан Айлин и Сюй Сюй — классики китайской литературы XX века, которые выглядели маргиналами на политизированной литературной арене Китая в 1930-1940-х годах, но обрели широкое признание китайского читателя в Новейшее время. Трагическая судьба пекинского полицейского, архаичные нравы китайской глубинки, роман шанхайского денди с девушкой-оборотнем, душа китайской женщины, мечтающей свить новое семейное гнездо, — такие художественные полотна разворачиваются на страницах этих повестей. Писатели нарушают трафаретные границы революционной литературы, проникают в глубины внутреннего мира своих персонажей, ищут ответы на вечные вопросы о счастье и смысле жизни. |
|
В сборник вошли пятнадцать повестей и рассказов, написанных в конце XX — начале XXI века. Они принадлежат перу десяти писателей из южно-китайской провинции Гуйчжоу и ярко демонстрируют удивительное многообразие, а также этнокультурный колорит современной китайской литературы. Увлекательные истории о жизни в Гуйчжоу, написанные Оуян Цяньсэнем, Ван Хуа, Се Тином, Хэ Вэнем и другими, открывают читателю внутренний мир простых китайцев, их представления о счастье и душевное смятение от столкновения традиционных ценностей с реалиями глобализации и модернизации, неумолимо проникающими в самые дальние уголки Китая и изменяющими архаичный уклад жизни обитателей китайской глубинки. |
|
Российско-турецкие отношения занимали и занимают особое место во внешнеполитической деятельности нашей страны. Чем активнее и разносторонне развивается сотрудничество России и Турции, тем больше растет интерес и к истории этих отношений, к тем периодам, когда закладывались их основы. Между тем, литература об этих событиях крайне скудна. Книга Чрезвычайного и Полномочного Посла СССР в Турции (1974-1983 гг.) А.А. Родионова — достоверное историческое свидетельство очевидца и участника развития советско-турецких отношений того периода. Дневниковые записи автора и его личные впечатления от встреч и бесед с руководством Турции и представителями различных политических партий и социальных слоев, на которых основывается повествование, позволяют понять аргументацию позиций по тем или иным вопросам как советской, так и турецкой сторон. С позиций сегодняшнего дня автор объясняет, как и почему действовала советская дипломатия, отстаивая интересы России. |
|
«В сборник вошли 16 произведений, написанных уже в XXI в. Ряд произведений удостоились в Китае литературных премий и представляют реалистическое направление. Однако есть и иные примеры: мистическая повесть Чэнь Инсуна «Монстр» и авангардный рассказ Хань Шаогуна «Сорок третья страница» демонстрируют эксперименты в не столь традиционных для Китая жанрах. Большинство авторов совершенно незнакомы российскому читателю, и среди них такой крупный мастер как Би Фэйюй. Писателям, представленным в сборнике, в основном 35-40 лет, их мировоззренческое и творческое становление пришлось на период проведения в Китае политики реформ и открытости. Они современные литераторы, чувствующие себя частью глобальных процессов, но при этом сохраняющие связь с национальной традицией.» |
|