|
|
Религия
|
«Священное Писание в Синодальном переводе. Удобный для чтения набор в одну колонку без подзаголовков и параллельных мест; шрифт «Скриптура Руссика», специально разработанный для издания Библии. Словарь.» |
|
«Священное Писание в Синодальном переводе. Удобный для чтения набор в одну колонку без подзаголовков и параллельных мест; шрифт «Скриптура Руссика», специально разработанный для издания Библии. Словарь.» |
|
«Священное Писание в Синодальном переводе. Удобный для чтения набор в одну колонку без подзаголовков и параллельных мест; шрифт «Скриптура Руссика», специально разработанный для издания Библии. Словарь.» |
|
«Священное Писание в Синодальном переводе. Удобный для чтения набор в одну колонку без подзаголовков и параллельных мест; шрифт «Скриптура Руссика», специально разработанный для издания Библии. Словарь.» |
|
«Священное Писание в Синодальном переводе. Удобный для чтения набор в одну колонку без подзаголовков и параллельных мест; шрифт «Скриптура Руссика», специально разработанный для издания Библии. Словарь.» |
|
«Священное Писание в Синодальном переводе. Удобный для чтения набор в одну колонку без подзаголовков и параллельных мест; шрифт «Скриптура Руссика», специально разработанный для издания Библии. Словарь.» |
|
«Священное Писание в Синодальном переводе. Удобный для чтения набор в одну колонку без подзаголовков и параллельных мест; шрифт «Скриптура Руссика», специально разработанный для издания Библии. Словарь.» |
|
«Богато оформленное подарочное издание в кожаном переплете, вложенное в твердый подарочный футляр. Обложка украшена золотым тиснением. Книга с трехсторонним золотым обрезом, имеющим печатные метки для быстрого поиска библейских книг и двумя шелковыми ляссе. В настоящем издании текст Синодального перевода 1876 г. сверен с еврейским текстом Ветхого Завета и греческим текстом Нового Завета для устранения неточностей, допущенных при подготовке предыдущих изданий канонической русской Библии. Курсивом набраны слова, добавленные переводчиками «для ясности и связи речи». В тексте Ветхого Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые авторами Синодального перевода из Септуагинты (греческой Библии). В настоящем издании эти вставки из греческой Библии сохранены лишь там, где, с точки зрения современной текстологии, греческий текст может быть ближе к первоначальному, чем дошедший до нас еврейский. В тексте Нового Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые из славянского перевода или поздних греческих рукописей. Издание сопровождается Словарем заимствованных, редких и устаревших слов, поэтому некоторые из подстрочных примечаний предыдущих изданий оказались лишними и были опущены.» |
|
Священное Писание в Синодальном переводе. Неканонические книги Ветхого Завета помещены отдельно перед книгами Нового Завета. Деление текста на главы дополнено делением на смысловые отрывки c подзаголовками. Указатель параллельных мест, сведения о неканонических книгах, указатели ветхозаветных, евангельских и апостольских церковных чтений. Цветные географические карты. По благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Алексия II. |
|
Священное Писание в Синодальном переводе. Неканонические книги Ветхого Завета помещены отдельно перед книгами Нового Завета. Деление текста на главы дополнено делением на смысловые отрывки c подзаголовками. Указатель параллельных мест, сведения о неканонических книгах, указатели ветхозаветных, евангельских и апостольских церковных чтений. Цветные географические карты. По благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Алексия II. |
|
Священное Писание в Синодальном переводе. Неканонические книги Ветхого Завета помещены отдельно перед книгами Нового Завета. Деление текста на главы дополнено делением на смысловые отрывки c подзаголовками. Указатель параллельных мест, сведения о неканонических книгах, указатели ветхозаветных, евангельских и апостольских церковных чтений. Цветные географические карты. По благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Алексия II. |
|
Священное Писание в Синодальном переводе. Неканонические книги Ветхого Завета помещены отдельно перед книгами Нового Завета. Деление текста на главы дополнено делением на смысловые отрывки без подзаголовков. Указатель параллельных мест, сведения о неканонических книгах, указатели ветхозаветных, евангельских и апостольских церковных чтений. Цветные географические карты. По благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Алексия II. |
|
Оригинальное подарочное издание в гибком кожаном переплете упаковано в футляр. Книга с трехсторонним золотым обрезом и с шелковым ляссе. Обложка книги украшена золотым тиснением. Перевод Библии на русский язык начат Российским Библейским обществом по Высочайшему повелению Государя императора Александра I в 1816 г., возобновлен по Высочайшему соизволению Государя императора Александра II в 1858 г., завершен и опубликован по благословению Святейшего Синода в 1876 г. |
|
Священное Писание в Синодальном переводе. Неканонические книги Ветхого Завета помещены отдельно перед книгами Нового Завета. Деление текста на главы дополнено делением на смысловые отрывки c подзаголовками. Указатель параллельных мест, сведения о неканонических книгах, указатели ветхозаветных, евангельских и апостольских церковных чтений. Цветные географические карты. По благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Алексия II. |
|
Священное Писание в Синодальном переводе. Сохранено постраничное расположение текста издания 1947 г. (набор в 2 колонки, указатель паралл. мест посередине страницы), печать в два цвета — слова Иисуса Христа выделены красным. Словарь, цветные географические карты. |
|
Священное Писание в Синодальном переводе. Неканонические книги Ветхого Завета помещены отдельно перед книгами Нового Завета. Деление текста на главы дополнено делением на смысловые отрывки без подзаголовков. Указатель параллельных мест, сведения о неканонических книгах, указатели ветхозаветных, евангельских и апостольских церковных чтений. Цветные географические карты. По благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Алексия II. |
|
Стильно оформленное подарочное издание в кожаном переплете на молнии, с кнопкой, с золотым тиснением на обложке; с трехсторонним золотым обрезом, индексами по обрезу для быстрого поиска библейских книг и шелковым ляссе. Священное Писание в Синодальном переводе. В книге сохранено постраничное расположение текста издания 1947 года (набор в две колонки, указатель параллельных мест посередине страницы). Словарь, цветные географические карты на форзацах. |
|
Большое влияние на хозяйственную, социальную и культурную жизнь средневекового Ярославля оказали впоследствии и представители богатого новгородского купечества, оказавшиеся здесь в связи с их переселением в московские земли. Это произошло после включения Новгорода в состав Русского государства в конце XV века. Ведя обширные торговые дела с Ганзейским союзом, европейскими и восточными городами и странами, новгородцы знакомились с произведениями иноземного искусства и привозили к себе на родину изделия художников и ремесленников, паломнические реликвии. Некоторые из этих памятников, в том числе и византийского происхождения, они впоследствии могли вкладывать в ярославские монастыри и храмы. Таким же образом оказались в Ярославле и великолепные изделия мастеров самого Великого Новгорода, крупнейшего для того времени центра ювелирного ремесла. В настоящее время они составляют наиболее древнюю часть коллекции драгоценной мелкой пластики Ярославского музея-заповедника, входящую, по мнению специалистов, в число лучших музейных коллекций России. |
|
«Предлагаемое учебное пособие предназначено для студентов высших учебных заведений и аспирантов, изучающих такие курсы, как «Религиоведение», «Основы религиоведения», «История религии», «Теория и история религии», и аналогичные им. В нем рассматриваются все темы, необходимые для того, чтобы студент, не проходящий обучение по специальности «Религиоведение», получил необходимые знания в объеме, предусматриваемом при изучении любого из общеобразовательных религиоведческих курсов. В пособии излагается история и современное состояние религиоведения, дается обзор наиболее значимых теоретических концепций религии, рассматриваются основные религиоведческие понятия; пособие также содержит обширный материал по истории религий от первобытного общества и до наших дней. Авторы выражают надежду, что их работа может представлять интерес не только для студентов вузов и аспирантов, но и для всех, интересующихся этой проблематикой.» |
|
«С каждым годом наш интерес к восточной культуре, философии и религии только возрастает. Но Восток, как известно, «дело тонкое», и знания и опыт, копившиеся там тысячами лет, постичь не так-то просто. Как же нам не запутаться в этих интереснейших хитросплетениях? Как понять — что именно будет интересно нам, ведь СВЕТ МНОГОВЕКОВОЙ МУДРОСТИ, идущей с Востока, может быть очень и очень полезен и в повседневной жизни (вспомним, например, Фэн-шуй), и для развития нашего интеллекта. Только в этом справочнике Вы найдете самую важную информацию о духовных традициях азиатских стран, изложенную легким и понятным языком: индийском, тибетском и дзен-буддизме, ламаизме, об учениях Конфуция и Дао.» |
|