|
|
Книги издательства «Наука»
|
Словарь включает около 20000 словарных статей, свободных, устойчивых, идиоматических и фразеологических словосочетаний, значительную часть которых составляют новые термины из области политики, экономики, международных отношений, философии, права, дипломатии и истории. Для студентов, аспирантов, преподавателей, переводчиков, специалистов информационных служб, а также лиц, владеющих и интересующихся французским языком. Авторы также учитывали возможность использования словаря зарубежными читателями, изучающими русский язык как иностранный. |
|
«В монографии рассматриваются философские определения субъекта: как единства апперцепции, как «Я» самосознающей деятельности, как индивида с самостоятельной волей (возможно, иррациональной), как личности (субъекта общения и творчества), как общественного и вместе с тем — отчужденного человека, как носителя субъективных образов (субъекта познания), как самотворящей конкреции (суперъекта), наконец как собственника и хозяина. Отмечается, что этот массив не полностью используется для построения моделей субъекта экономики. Разработаны возможности интеграции моделей «рационального максимизатора», субъекта потребностей, субъекта труда и творчества, субъекта собственности в единую модель «хозяйствующего субъекта». Развивается модель уклада хозяйствующего субъекта, включающая на первом уровне взаимосвязь производства и потребления в форме производственной функции, на втором уровне оценку полезности возможных предельных изменений хозяйствования с позиций конституирующего уклад интереса, и на третьем уровне — воспроизводство соответствующей данному укладу системы ценностей (формы интереса) вместе с общественным воспроизводством всего уклада в целом. Для специалистов в области экономической теории, философии и этики хозяйства, преподавателей и студентов.» |
|
В данном томе представлены письма Марка Туллия Цицерона 46-43 годов: к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. |
|
В книге представлены воспоминания, интервью и публичные выступления выдающегося ученого и общественного деятеля академика Ж.И. Алфёрова. Открывается книга разделом, посвященным присуждению и вручению автору Нобелевской премии 2000 года по физике. В этот раздел помимо официальных и иллюстративных материалов включена и нобелевская лекция автора. Существенную часть книги занимают автобиографические заметки, заканчивающиеся завершением учебы и зачислением автора в Ленинградский физикотехнический институт. С этим институтом связана вся научная биография Ж.И.Алфёрова, здесь он прошел путь от молодого специалиста до директора и научного руководителя. О встречах с выдающимися физиками современности рассказывает третий раздел книги. Академик Алфёров, вице-президент РАН и депутат Государственной Думы нескольких созывов, активно борется за сохранение отечественной науки и системы образования. Эта сфера его деятельности нашла отражение в целом ряде интервью и выступлений, представленных в заключительных разделах. Книга ориентирована на широкий круг читателей. |
|
Тексты, помеченные в этой книге, написаны в разное время, но все они та или иначе затрагивают тему поисков аподиктического, не подверженному никакому сомнению знания, длившихся на протяжение всей истории западно-европейской культуры и продолжающихся ныне, в условиях единого всемирного культурного пространства. Действующими лицами первого текста являются Платон и Аристотель. Затем следуют статьи, посвященные таким представителям патристики, как Августин Блаженный, Иоанн Лествичник, Иоанн Дамаскин. Новое время отражено в работах, связанных с анализом произведений Декарта, Мальбранша, Спинозы и Лейбница. Затем идет статья об Иммануиле Канте. Завершается книга блоком работ, в которых рассматривается одно из основных направлений ХХ века — феноменология. Сюда относятся статьи об основателе феноменологического движения Эдмунде Гуссерле и участниках этого движения: Мартине Хайдеггере, Николасе Гартмане, Жан-Поле Сартре. Для специалистов-философов и широкого круга читателей, интересующихся фундаментальными проблемами современной культуры. |
|
В книге рассматриваются проблемы взаимодействия тайваньской храмовой общины с сельским и городским населением, участие местных жителей в управлении и содержании храма, в коллективных ритуальных мероприятиях, деятельность верующих, состоящих при храме. Книга написана на основе многолетних исследований народной религии Тайваня, в том числе полевых исследований 2009 г. |
|
«Эксперимент и природа» является переизданием исправленных текстов двух книг автора: «История принципов физического эксперимента. От Античности до XVII века» и «Фюсис» и «Натура». Понятие «природа» в Античности и в Новое время».» |
|
Впервые публикуется курс лекций, прочитанный Владимиром Бибихиным на философском факультете МГУ в 1993 г. и в весенний семестр 1994 г. Внимание обращается к скрытой полярности своего, собственного. Глубже значения физической и юридической принадлежности эти понятия хранят смысл подлинного, родового, интимного, т.е. такого, что не столько находится во владении лица, сколько, наоборот, владеет им. |
|
«Изложенная в форме эссе философия искусства А. Мальро (1901-1976) основана не только на его «трагическом гуманизме», полагающем любое художественное произведение ответом человека на вызов Судьбы, на «безмолвный голос» Ничто на пороге смерти, но и на концепции «Воображаемого Музея», собирающего в своих залах все изобразительное наследие человечества. Книгу Андре Мальро «голоса безмолвия» можно считать попыткой создания всеобъемлющей философии искусства, с той лишь оговоркой, что создается такая философия не в форме систематического трактата, а в рамках свободного эссеистического изложения, в полной мере отражающего литературную одаренность автора, кроме того, книгу Мальро можно воспринимать и как художественный альбом с развернутыми комментариями-медитациями к репродукциям. Философия искусства Мальро основана не только на его «трагическом гуманизме», выражающемся в данном случае в убеждении, что любое художественное произведение скрывает в себе ответ человека на вызов судьбы, на «безмолвный голос» ничто, ожидающего любое человеческое начинание на пороге смерти, но и на концепции «воображаемого музея», собирающего в своих виртуальных залах все изобразительное наследие человечества — от наскальных рисунков до современной живописи и скульптуры.» |
|
«Главная трудность, возникающая перед русским исследователем, который обращается к творчеству Камилу Каштелу Бранку (1825-1890), заключена в том, что в России этот португальский писатель очень мало известен, хотя на родине его произведения издаются массовыми тиражами, а его творчество и биография постоянно остаются в поле зрения португальских литературоведов. До сих пор на русском языке были опубликованы только один из пятидесяти четырех романов, принадлежащих перу К. Каштелу Бранку, — «Пагубная любовь» (1990) и четыре новеллы, составляющие половину цикла «Новеллы о провинции Минью» (1982). Издание «Падшего ангела» на русском языке призвано отчасти восполнить существующий пробел в знаниях русского читателя о португальской классической литературе, так как этот роман К. Каштелу Бранку принадлежит к числу наиболее популярных в Португалии — следовательно, данный выбор объективно отражает сложившиеся за 150 лет читательские и исследовательские предпочтения.» |
|
«Письма великих поэтов — существенная часть национального литературного достояния, ценнейшее подспорье для истолкования неповторимых особенностей творческой личности автора. В Англии письма поэтов стали событием лишь в эпоху романтизма. В 1830 г., через шесть лет после кончины Джорджа Гордона Байрона в Греции, публика с не меньшим интересом, чем его стихотворные произведения, приняла «Письма и дневники лорда Байрона с замечаниями из его жизни», изданные близким другом поэта, известным литератором Томасом Муром. Такой же судьбы удостоились письма Перси Биш Шелли и Джона Китса. Послания Китса вызвали всеобщий интерес едва ли не одновременно с его стихами. Поэзия Китса, при жизни поэта (1795-1821) встреченная критикой неприязненно и презрительно и ценимая немногими, нашла широкое признание лишь после выхода в свет двухтомной биографии «Жизнь, письма и литературное наследие Джона Китса», которую подготовил и издал Ричард Монктон Милнз (впоследствии лорд Хотон). Так случилось, что письма Китса — единственный образец прозы поэта (причем прозы по-настоящему художественной) — в сознании читателей соединились неразрывной связью с его стихами. И те и другие на протяжении всего прошлого века бесконечно переиздавались, дополнялись и одарили Китса славой его юношеских мечтаний. Письма Китса, изданные в их последовательности, без пропусков, раскрывают всю сложность его становления как человека и художника. Из этих писем, с комментариями к событиям лондонской жизни, основанными на непосредственных наблюдениях, с отчетами о разговорах, спорах, политических баталиях и журнальных сшибках, с наполняющими их постоянными раздумьями над собственными и чужими литературными трудами, выражениями глубокой привязанности к братьям, сестре, преданной заботы о друзьях — художнике Бенджамине Роберте Хейдоне, поэте Джоне Гамильтоне Рейнолдсе, литераторе Чарльзе Брауне, и, наконец, любовными признаниями, — возникает разносторонний портрет незаурядного человека, далеко не исчерпавшего свои возможности за отпущенные ему недолгие годы.» |
|
«Восемь комедий и восемь интермедий», отобранные, расположенные в известном порядке, они представляют собой законченную мысль, выраженную не словесно-рационально, а в совокупности и смысле расположения этих пьес. Подобно тому как Боккаччо самим расположением новелл «Декамерона» выстраивает картину мира, взятую из «Божественной комедии» и решительно противопоставленную смыслу сюжетов новелл, Сервантес за вызывающей пустячностью сюжетных событий располагает мысль о природе театра, его внутренних закономерностях и необходимых составных частях. Сейчас драматургический сборник Сервантеса впервые предстает в полном русском переводе и в научно-критическом издании, здесь русская сервантистика имеет свою историю, украшенную именем Александра Николаевича Островского, переводчика интермедий из сборника 1615 г. А.Н. Островский работал над переводом сервантесовских интермедий по мадридскому изданию Каспара и Ройга 1868 г. в феврале-апреле 1879 г., не раз возвращаясь к работе в дальнейшем. Несмотря на то что в 1883-1884 гг. Островский опубликовал четыре переведенные интермедии, расположив их, как у Сервантеса, после смерти драматурга русские тексты интермедий всегда публиковались в том порядке, в котором Островский их переводил, в том числе в Собрании сочинений Сервантеса в 5 томах под редакцией Ф. Кельина (М., 1961). В настоящем издании интермедии Сервантеса в переводах Островского публикуются в том порядке, в каком их расположил Сервантес в своем драматургическом сборнике.» |
|
«Книга «Две повести в стихах» (СПб., 1828), репринтно воспроизведенная в настоящем издании, представляет собой конволют, составленный из двух отдельно отпечатанных в 1827 и 1828 гг. произведений Пушкина и Баратынского. Страницы настоящего издания указываются в примечаниях по сплошной пагинации, заключенной в репринтной части в квадратные скобки.» |
|
«В настоящем издании приводятся комментированные переводы валлийских стихотворений, известных по «Черной книге из Кармартена» и «Книге Талиесина», которые были созданы до 1100 г. Они представляют собой различные жанры, популярные в этот период и разные поэтические размеры. Композиционно книга состоит из нескольких частей. В первой из них представлены валлийские поэтические тексты и их русские переводы. В нее входят следующие разделы. В первом из них собраны стихотворения об Ириене (и его сыне Оуэне) из «Книги Талиесина». Их тексты приводятся по изданию И. Уильямса и Дж. Е. Каэрвина Уильямса (СТ/ РТ). В комментариях к каждой поэме указаны другие издания. Далее следует поэма «Великое пророчество Британии» из той же рукописи. В третьем разделе приведены различные по жанру стихотворения из «Черной книги из Кармартена», их тексты даны по изданию А.О.X. Джармана (Jarman 1982). В четвертом разделе приводятся стихотворения Артуровского цикла из «Книги Талиесина» и «Черной книги из Кармартена». Последний раздел посвящен «Энглинам могил». В Дополнениях перепечатываются две совместные работы с Н.Л. Сухачевым — «Траусгани Кинан» и «Элегия Гераклу» из «Книги Талиесина». За переводами следуют комментарии к отдельным стихотворениям и Библиография.» |
|
В том включены две последние книги стихов и прозы Ива Бонфуа (род. 1923) — одного из наиболее известных поэтов современной Франции, автора многочисленных работ по проблемам изобразительного искусства, поэтики и художественного перевода, профессора Коллеж де Франс. В обеих книгах находят продолжение основные смысловые линии его творчества, для которого характерно сочетание оригинальной образности и глубокой рефлексии над противоречиями любого образа и знака. |
|
«В истории освоения древнерусского письменного наследия это первая столь обширная издательская серия. Благодаря своему объему, строгим принципам издания древнерусских текстов, параллельному переводу их на современный русский язык, комментариям «Библиотека литературы Древней Руси» представляет практически все богатство древнерусской литературы. Том 12: «Из Степенной книги царского родословия», «Из Великих Миней Четьих митрополита Макария».» |
|
«Книга представляет собой репринтное воспроизведение издания 1951 года «Книги о скудости и богатстве» (1724 г.), написанной Иваном Тихоновичем Посошковым в эпоху правления Петра I. В издание включено «Доношение о «Книге о скудости и богатстве», «Книга о скудости и богатстве», «О ратном поведении» и «Аще кто восхочет» (доношение об исправлении всех благ). В «Книге о скудости и богатстве» И.Т. Посошков близко подошел к преобразовательной деятельности Петра. Книга написана в 1724 г., когда Посошкову было уже 72 года. Многое из написанного ранее он приводит в этом сочинении, повторяет рассуждения о судоустройстве из «Завещания отеческого», излагает свое не сохранившееся доношение о денежной реформе. Он настойчиво проводит мысль об огромных возможностях экономического развития страны. Наряду с обогащением страны он озабочен осуществлением права и справедливости. Он настаивает на необходимости содействия русским изобретателям и предпринимателям, придает огромное значение купечеству. Большое внимание уделяет достижению наиболее выгодных условий для торговли с иностранцами.» |
|
Сборник народного творчества Тверской губернии составился из материалов, собранных главным образом студентами Тверского педагогического института во время научно-краеведческих экспедиций в разные уголки Тверской губернии, начиная с 1920 г. Производились записи студентами и во время каникулярного пребывания в деревне. Небольшая же часть записанных материалов принадлежит учительству уездных школ и другим любителям фольклора. Большее количество произведений устной словесности падает на Старицкий уезд. |
|
«Помимо пяти работ Б.В. Яковенко о И.Г. Фихте в настоящее издание включены его статьи «Путь философского познания» (наилучшим образом раскрывающая позицию русского мыслителя) и «О современном состоянии немецкой философии» (в которой изложены перспективы развития немецкого трансцендентализма).» |
|
«Современные процессы самоопределения русской мысли принуждают ее к освоению и оценке всего богатства отечественной философии, и в частности наследия русского философского западничества начала XX века, одним из лидеров которого был Б.В. Яковенко (1884-1949). Философ-неокантианец и создатель системы трансцендентального плюрализма, один из инициаторов журнала «Логос», пропагандист русской культуры в Европе, организатор издания «Der russische Gedanke», историк философии и переводчик Б.В. Яковенко последнее время все больше привлекает внимание исследователей. Обстоятельства скитальческой жизни Б.В. Яковенко не позволили ему выпуск собственных работ в форме монографий. Таким образом, настоящая книга впервые знакомит читателя с его творчеством в систематической форме. Содержание книги состоит из трех разделов: теоретические исследования; работы по истории европейской (немецкой) философии; работы по истории русской мысли. Книга рассчитана на специалистов-философов и исследователей русской и европейской мысли.» |
|