|
|
Книги издательства «Мосты культуры»
|
Менахем Бегин — едва ли не самая яркая личность в политической истории Государства Израиль. Человек очень непростой судьбы, он был беженцем и лидером «Бейтара», борцом за репатриацию и узником ГУЛАГа, солдатом Второй мировой войны, главой подпольной боевой организации, боровшейся за независимость еврейского государства и многолетним лидером парламентской оппозиции. Бегин сломал монополию израильских социалистов на власть в стране, заключил первый мирный договор с крупнейшим арабским государством, был вдохновителем драматических военных операций и лауреатом Нобелевской премии мира. Впрочем, обо всем этом читатель сам узнает из книги Даниэля Гордиса. |
|
«Подход еврейской традиции к здоровью и медицине можно понять, исходя из того факта, что в прежние времена, когда еврей заболевал, он не нуждался в услугах докторов. Вместо этого он анализировал свои поступки и искал, каким образом он нарушил волю Всевышнего, ибо преступление является причиной заболевания. Обнаружив причину, человек знал, как исправить свое поведение и тем самым как излечиться. Позже, когда люди потеряли свой прежний духовный уровень и стали больше обращать внимание на материальные аспекты вещей, «...врачи получили право лечить», и теперь мы не только можем, но даже и обязаны пользоваться услугами медикаментов и врачей. Только немногие, чей духовный уровень высок, могут обойтись без услуг медицины и излечить себя старинным методом. Известно что брат Гаона из Вильны лечил себя сам, никогда не обращаясь к докторам. Цель данного труда — пролить новый свет на тему здоровья, увиденную через тайны букв еврейского алфавита. Согласно Письменной и Устной Торе, буквы — это инструмент, которым Бог сотворил всю Вселенную и человека.» |
|
«Вашему вниманию предлагается книга Феликса Канделя «Против неба на земле».» |
|
Книга авторитетного исследователя биографии и творчества Анны Ахматовой стала серьезным вкладом в изучение ахматовского наследия и в историю русской литературы ХХ века в целом. Поэтические декларации, устные и печатные высказывания Ахматовой исследуются на пространном документальном фоне, составленном из ее личного архива, мемуарных свидетельств современников, значительного числа публикаций в советской, эмигрантской и иностранной периодике. Пилотное, сокращенное издание этой книги, было издано десять лет назад ограниченным тиражом и было награждено премией им. Андрея Белого и премией им. Ефима Эткинда, вызвав оживленное обсуждение в российской и зарубежной печати. Во втором издании учтены появившиеся за истекшее десятилетие и ранее неизвестные документы и свидетельства, и недавно поступившие на архивное хранение материалы, и сообщенные читателями первого издания уточняющие и детализирующие сведения. Книга в 2-х томах значительно расширена (в полтора раза) как за счет новых текстов, так и иллюстраций. |
|
Короткая история — один из удивительнейших жанров литературы хасидизма, мистического движения восточноевропейских евреев. Хасидские истории доступным языком повествуют о глубинах мироздания — о сложных, запутанных отношениях между людьми, между `человеком и Всевышним, о смысле бытия и тайне веры. Собранные в этой книге истории рассказаны бывшими узниками концлагерей. Документальные свидетельства превратились в литературу, а из литературы родились исторические документы. Но в начале всего был рассказ. Яффа Элиах, чудом выжившая в Катастрофе, — специалист в области истории и культуры Восточной Европы, русской интеллектуальной истории, еврейской мистики и, конечно же, Катастрофы. |
|
Один из величайших еврейских мудрецов последних поколений, Хазон Иш (1878-1953), в книге «Вера и упование» пишет: «Подобно тому, как невозможно соблюдать субботу, не зная ее законы, невозможно соблюдать кашрут без знания соответствующих алахоту так невозможно оберегаться от воровства и грабежа без изучения законов о взаимоотношениях между людьми. Одно из важнейших достоинств человека — любовь к справедливости и соблюдение законов о взаимоотношениях между людьми. Ведь что такое воровство и грабеж, определяется не субъективно, а законами Торы. Все, что противоречит закону, это воровство, даже если на эмоциональном уровне человеку так не кажется». |
|
«Рабби Нахман из Брацлава (1772-1810) — один из величайших хасидских наставников, вечный странник, мистик и вероучитель, глубокий и парадоксальный мыслитель, наконец, автор удивительных волшебных сказок. Без знакомства с этой поразительной личностью невозможно даже приблизиться к пониманию мира хасидизма. Рабби Нахман в своем учении раскрывает невероятные глубины внутренней жизни и духовной борьбы человека. Этот измученный душевными терзаниями учитель, познавший сокровенный смысл как той изнурительной борьбы веры и сомнений, без которой невозможно полноценное духовное развитие, так и целостной веры, лежащей в основе отношений человека и Бога, — возможно, один из наиболее оригинальных и противоречивых религиозных лидеров в истории человечества. «Страдающий наставник» — самая полная биография рабби Нахмана. Эта книга являет собой пример особой интимности, которая иногда возникает между биографом и его героем.» |
|
«Издание впервые представляет три поэтические книги графини Нины Михайловны Подгоричани (1889-1964), ни одна из которых не смогла увидеть света при жизни автора. Первая из них, «Четки из ладана», в 1915-1917 годах не раз упоминалась как уже выходящая из печати — в тех же московских изданиях группы «Жатва», где появились первые публикации стихов Подгоричани, дебютировавшей в последние мирные месяцы Серебряного века, весной 1914-го. Критики успели заметить в них «изысканную манерность, умение современного человека одеваться в чувства всех веков». Вторая из фантомных книг Подгоричани, известная под условным названием «Сибирские триолеты», объединяет ее стихотворения, появлявшиеся в периодике колчаковского Омска и запомнившиеся посетителям «просвещенного осколка столичных салонов — литературного салона поэтессы, известной в Москве под именем «Георгий Эрард» (Д. Бурлюк). С падением белого Омска Подгоричани перебирается сперва в Иркутск, где входит в группу «Барка поэтов» (Александр Венедиктов, Александр Мейсельман, Нина Хабиас, Клавдия Якобсон и другие), а затем в Москву, где готовит третью свою книгу, «Восьмая горизонталь», — собрание «шахматных стихотворений», представленное здесь полностью в двух разных редакциях (1928-1931,1960-1964).» |
|
Издание содержит новый перевод Четырёх Книг Маккавеев, которые являются важнейшими источниками по истории евреев и иудаизма в период, предшествующий появлению христианства. Перевод сопровождается подробным комментарием, который опирается на достижения современной библеистики и иудаики, но предлагает и собственные новые прочтения и гипотезы. В книгу включены четыре подробных Введения и три Приложения, посвященных отдельным проблемам, Дополнения о новейших археологических открытиях и Аппендикс об оценке династии Хасмонеев в Талмуде. Издание снабжено библиографиями, хронологическими таблицами, историческими картами, четырьмя указателями и многочисленными иллюстрациями. |
|
«В этой книге о героях восстания в Собиборе (единственного в истории успешного восстания в лагере смерти) сделана попытка совместить фотолетопись подвига с личным, семейным альбомом его участников. В альбом вошли фотографии, собранные по крупицам соратниками, родственниками, друзьями Александра Печерского и его боевых товарищей, разбросанных после войны «по странам и континентам». В книге также собраны фотоматериалы, связанные с деятельностью инициативной группы по увековечению памяти героев Собибора. Цель этого международного проекта — сделать так, чтобы восстание в Собиборе заняло в мировом общественном мнении достойное место, а его герои — получили заслуженные награды и вошли в пантеон героев и праведников Великой войны.» |
|
Эта книга по праву стала одной из наиболее популярных еврейских книг на русском языке как доступный источник основных сведений о вере и жизни евреев, который может быть использован и как учебник, и как справочное издание, и позволяет составить целостное впечатление о еврейском мире. Ее отличают, прежде всего, энциклопедичность, сжатая форма и популярность изложения. Этот обширный труд принадлежит перу авторитетного в США и во всем мире ортодоксального раввина, профессора Yeshiva University Иосефа Телушкина. Хотя книга создавалась изначально как пособие для ассимилированных американских евреев, она оказалась незаменимым пособием на постсоветском пространстве в России и странах СНГ. |
|
Книга рассказывает о детстве раввина Исраэля Меира Лау, пришедшемся на годы войны, о выпавших на его долю испытаниях, спасении из Бухенвальда и дальнейшей репатриации в Эрец-Исраэль. Вчерашний узник лагеря смерти смог пойти по стопам своих предков и стал раввином. С течением времени он занял самый высокий духовный пост — главного раввина Израиля. По роду своей деятельности он встречался со многими религиозными и государственными лидерами, принимая участие в решении важных вопросов на самом высоком уровне. Подробности его невероятной судьбы вы сможете узнать, прочитав эту книгу. |
|
Книга, сразу же после выхода в свет ставшая интеллектуальным бестселлером, по-новому представляет описанные в евангелиях события. Внимательное прочтение повествования как исторического источника в контексте еврейской истории и культуры приводит автора к неожиданной интерпретации истории Иисуса. |
|
«Хроники», издаваемые на русском языке в полном объеме, были подготовлены к печати еще в середине 1930-х гг. выдающимся историком С.Я. Боровым, но не пропущены советской цензурой в достопамятном 1937 году. Основной корпус книги содержит наиболее яркие свидетельства современников и очевидцев «хмельничины» — страшного разгрома большей части еврейских общин Восточной Европы в 1648-1649 гг. Хроники Натана Ганновера «Пучина бездонная», Мейера из Щебржешина « Тяготы времен» и Саббатая Гакогена «Послание» были уже через два-три года после описываемых событий опубликованы и впоследствии многократно переиздавались, став не только важнейшим историческим источником, но и страстным призывом к тшуве — покаянию и нравственному возрождению народа. Подобное восприятие и осознание трагедии эпохи стали основой духовного восстановления нации.» |
|
Эта книга повествует о зарождении и развитии хасидизма — мистического учения в иудаизме, возникшем в середине XVIII столетия на Украине. Через призму преданий, легенд и поучений автор раскрывает образ основателя хасидизма Баал-Шем-Това и его ближайших учеников. |
|
Через сорок лет после выхода из Египта евреи завершили странствие по пустыне, — с этого начинается книга. Через несколько веков после этого умер царь Шломо (Соломон), — популярное изложение событий на этом заканчивается. Повествование в книге охватывает важный и поучительный период в еврейской истории. Многое из того, что произошло в те годы, повторилось потом — когда к радости, когда и к горю народа, к его неисчислимым потерям. |
|
«В свое время стихи, напечатанные в этой книге, написали еврейские поэты, которые жили в России и на Украине и писали на языке идиш. Когда-то на идише говорили, писали, пели, сочиняли свои необыкновенные истории миллионы человек, — пока не началась Чудовищная Война, загубившая эти миллионы жизней. И все-таки остались поэты, они донесли до нас отзвуки далекого детства, еще не знающего, что такое истребление евреев — Холокост. Придется с большой горечью сказать и о том, что почти все наши поэты не миновали еще одной большой беды — сталинских репрессий. Кто прошел через тюрьмы и лагеря, кто — через ссылку, а Лев Квитко и Давид Гофштейн были попросту убиты... И все-таки даже самым грустным историям суждено заканчиваться — в отличие, кстати, от стихов, которым выпадает долгая-предолгая жизнь, если это стихи светлые и жизнерадостные. А ведь именно такие стихи — вопреки всем бедам и напастям — писали еврейские поэты! Прочитайте-ка про забавных героев Ицика Кипниса — Мейшеле и Мойше, или про незадачливого Лейбла, героя стихотворения Вениамина Гутянского «Лепица-нелепица», а вот славные мастера Эли и Шимен, о которых так трогательно поведал Аврам Гонтарь, или безымянный мастер-керамист из стихов Михаила Могилевича... Если вы внимательно прочтете эти стихи, то наверняка услышите в них отголоски народных стихов и песен, знаменитого еврейского фольклора, а он узнается даже в переводе на другой язык. К слову сказать, детским еврейским поэтам в России всегда везло на переводчиков — ведь их переводили выдающиеся поэты Самуил Маршак и Николай Заболоцкий, Елена Благинина и Сергей Михалков, Генрих Сапгир и Валентин Берестов, а сколько замечательных стихов уже в недавнее время перевели Владимир Орлов и Риталий Заславский! Целый цех мастеров, теперь нам не менее известный, чем сами герои-мастера из нашей книжки. Книга издана при поддержке фонда «Ави Хай». Перевод с идиша, составление и предисловие М. Яснова. Художник Ирина Смехова.» |
|
«В книге собраны полтора десятка стихов, прибаутки, заклички, дразнилки, припевки, очень похожие на народные детские стихи. Собрал и обработал эти стихи педагог и журналист Бер Смоляр. В еврейской детской поэзии очень важна народная традиция. И книжка «Детский мир» — она вышла в 1923 году, в Берлине, в издательстве «Швелн» («Пороги») — показывает, как этот мир просторен и красив: в нем есть место и песенкам мамы над кроваткой своего ребенка, и первым игрушкам, и забавам, и самому ближнему кругу взрослых, умеющих и пригрозить, и приласкать, а главное — помочь в трудностях. А можно ли обойтись без домашних животных, без всех этих козочек, коров, собак и, конечно же, кошечек (обязательно со скрипкой!) — вот они, герои давнего еврейского детства! Иллюстрации художника Иссахар-Бер Рыбака (1897-1935) больше всего похожи на картинки, которые рисуют малыши. Но, кажется, с этими иллюстрациями происходит то же самое, что произошло со стихами: Бер Смоляр умело опоэтизировал детские песенки, — вот и Иссахар-Бер Рыбак позаимствовал у детей их манеру и видение мира, а на самом деле создал свое, ни на что не похожее еврейское детство. И обратите, пожалуйста, внимание, как он точен по отношению к тому, о чем вы читаете: даже самые мелкие детали или предметы не просто нарисованы, — они словно оживают и оживляют прошлое. То же происходит и с другими, уже авторскими стихами, собранными под этой обложкой. Здесь вы найдете несколько стихотворений выдающегося еврейского поэта Льва Квитко (1890-1952). Большая его книга «Кольцо в кольце» вышла с иллюстрациями того же художника Рыбака в 1928 году в городе Харькове. Напечатана она на идише, хотя Льва Квитко уже переводили и на русский, и на другие языки. Это и понятно. В те далекие годы, о которых идет речь, стихи Льва Квитко были очень популярны у детей. Почитайте сами — и про чудную кисоньку, с которой подружился маленький герой книги, и про могучего быка, с которым по-хозяйски управляется искусный и добрый Эзра, и про бабушку Мирл, опекающую всех окрестных зверушек... В таких и подобных им сюжетах тоже оживает мир давнего еврейского детства, и, несмотря на прошедшие годы, он нам понятен и дорог. Книга издана при поддержке фонда «Ави Хай» Перевод с идиша и послесловие М. Яснова. Составитель В. Дымшиц. Иллюстрации Иссахара-Бер Рыбака. Художник Г. Златогоров.» |
|
«В книгу «Ангелы. Люди. Вещи» вошли работы разных лет (ряд которых написан в соавторстве и публиковался в уже ненаходимых сегодня изданиях) о некоторых из самых знаменитых русских стихотворений XX века — гумилевском «На Венере», пастернаковской «Степи», мандельштамовских «Наушниках»; о забытых персонажах культурного возрождения начала прошлого века; о местах, ставших темами и мотивами русских стихов, — Петербурге, Испании, Италии, Латвии; о вошедших в плоть русской поэзии предметах — от телеграфных проводов до спичечных коробков; о кинематографе и метрополитене; об отражении мировой живописи в русской поэзии столетней давности; о контексте писем Александра Блока и многих других эпизодах той, уже безнадежно далекой эпохи, все дальше уходящей в дымку времени — и оттого все сильнее манящей современного читателя.» |
|
Книга впервые предлагает вниманию читателя караимские исторические хроники из Чуфут-Кале периода присоединения Крымского полуострова к Российской империи. Эти тексты, переведенные автором с иврита, повествуют как о событиях завоевания Крыма русскими войсками, так и о положении караимской общины в эту бурную эпоху. Они отражают мировоззрение, ценности и взгляд на историю хронистов, представителей традиционной караимской культуры до того как их общины подверглись процессам модернизации. Автор приводит обзор истории и культуры этой общины, комментарии к хроникам, а также исторический, культурологический и литературно-лингвистический анализ хроник. Эти сочинения представляют собой, до сих пор не исследованный, особый историографический жанр — караимскую хронографию, создававшийся на протяжении XVI-XIX вв. в Крыму и заново открытый автором в архивах в наши дни. |
|