|
|
Книги Милн Алан Александер
|
«В книгу «Винни-Пух и все-все-все» вошли две повести английского писателя и поэта Алана Александра Милна в пересказе на русский язык Бориса Заходера — «Винни-Пух» и «Дом на Пуховой Опушке». Истории про медвежонка и его друзей — Кристофера Робина, Пятачка, Сову, Кролика и других известных персонажей — неоднократно становились мультфильмами; у нас в стране их три: «Винни-Пух», «Винни-Пух идёт в гости» и «Винни-Пух и день забот». Иллюстрации к этой книге сделал в 1925 году английский художник-карикатурист Э.Х. Шепард. Они до сих пор считаются лучшими в мире, и если с этим утверждением можно и поспорить, то первыми, классическими они останутся всегда, ведь даже автор А.А. Милн считал Шепарда своим соавтором. Для младшего школьного возраста. Пересказ Бориса Заходера.» |
|
«Роман, который вошел в золотой фонд классического английского детектива. Книга, которую Александр Вулкотт назвал «одним из лучших детективных романов всех времен и народов». Произведение, которым восхищался Реймонд Чандлер. Тонкое и увлекательное произведение, в котором основная сюжетная линия — загадочное преступление и интересное расследование — лишь блистательное обрамление для глубокого психологизма писателя, умеющего доказать, что обычные люди, как и обычные вещи — вовсе не то, чем кажутся, а изысканный и хлесткий английский юмор — только прекрасное украшение умных, незабываемых диалогов.» |
|
«Алан Александр Милн (1882-1956) обрел всемирную славу как автор «Вини-Пуха», однако перу его принадлежат не только стихи и рассказы для детей. Его романы и рассказы вошли в золотой фонд английской литературы и переведены на многие языки, а пьесы с успехом ставились на профессиональной сцене Лондона. Настоящий английский юмор, изящные афоризмы, забавные шутки — и подлинные истории леди и джентльменов, никогда не теряющих легендарного британского «чувства собственного достоинства».» |
|
«Алан Александр Милн (1882-1956) обрел всемирную славу как автор «Вини-Пуха», однако перу его принадлежат не только стихи и рассказы для детей. Его романы и рассказы вошли в золотой фонд английской литературы и переведены на многие языки, а пьесы с успехом ставились на профессиональной сцене Лондона. Настоящий английский юмор, изящные афоризмы, забавные шутки — и подлинные истории леди и джентльменов, никогда не теряющих легендарного британского «чувства собственного достоинства».» |
|