|
|
Книги Маршак С.Я.
|
Для дошкольного возраста. Чешские песенки. |
|
«Ребята! Прочитайте замечательное стихотворение про потерянное колечко. Всех зверюшек и птиц, которые хотели помочь девочке Оле найти колечко, вы увидите на клапанах нашей книги-игрушки. Так, читая и играя с нашей книжкой, вы быстрее запомните стихотворение С.Я. Маршака «Кто колечко найдет?».» |
|
Красочно иллюстрированное издание представляет собой сборник веселых стихов Самуила Яковлевича Маршака для детей дошкольного возраста. Книжка с вырубкой. |
|
Забавные стихи и картинки понравятся вашим малышам. |
|
Для младшего школьного возраста. |
|
«Сказки, стихи, песенки, азбуки, загадки... Сколько детей выросло на замечательных произведениях С.Я. Маршака! Сколько взрослых помнят на протяжении всей жизни полюбившиеся с детства строки: «Мой веселый. звонкий мяч...»; «Эй, не стойте слишком близко — я тигренок, а не киска!»; «Дама сдавала в багаж диван, чемодан, саквояж...» «Деток в клетке», «Человека рассеянного», «Пуделя», «Курочку Рябу и десять утят»...» |
|
Стихи и сказки С. Маршака — про усатого-полосатого, про глупого мышонка, про веселый, звонкий мяч — читали в детстве ваши мамы и папы, читали и ваши бабушки и дедушки… Почитайте, ребята, и вы прекрасные сказки и стихи классика детской литературы, замечательного поэта С.Я. Маршака. Вот увидите, ваши родители и дедушка с бабушкой обязательно попросят у вас эту книжку — почитать и полистать. Они захотят посмотреть на любимые, знакомые с детства изумительные иллюстрации В.В. Лебедева, творчество которого высоко ценил сам С. Маршак… |
|
В эту маленькую книжку вошли чешские песенки для детей в переводе Самуила Яковлевича Маршака. Для чтения родителями детям. |
|
В книге много веселых и звонких чешских песенок, которые перевел специально для тебя Самуил Яковлевич Маршак. |
|
В книгу вошли замечательные английские и чешские песенки и прибаутки — про лягушку на дорожке, про мокрого волка, про зайца-бездельника и многие другие. А перевел их для вас выдающийся классик детской литературы Самуил Яковлевич Маршак. |
|
В книге стихи С.Я. Маршака для детей дошкольного возраста. |
|
Самые первые, самые ранние песенки для детей из английского и чешского фольклора перевёл С. Маршак. И пусть ваш малыш пока не знает, кто такие Шалтай-Болтай и Робин-Бобин — зато так и просятся на язык эти звучные имена! И на всю жизнь запоминаются строки: — Где ты была сегодня, киска? — У королевы у английской. — Что ты видала при дворе? — Видала мышку на ковре! |
|
Прекрасно иллюстрированное издание замечательной сказки в стихах Самуила Яковлевича Маршака. |
|
О чем мечтают котята зимней ночью во дворе? Конечно, о том, чтобы вернуться домой, к теплому камину... Так что постарайтесь не очень строго наказывать своих домашних питомцев и прощать их шалости. |
|
Даже поросята хотят быть взрослыми, хотя маленький поросёночек, конечно, гораздо симпатичнее взрослый свиньи. Не спешите, малыши, расти! Играйт, читайте, набирайтесь ума-разума! |
|
Переводчиков можно сравнить с первопроходцами в неизвестных землях. Самуил Маршак открыл для нас таинственный остров английской поэзии. Его переводы сонетов Шекспира считаются классическими. Благодаря ему Роберт Бернс стал самым популярным иностранным поэтом в нашей стране. Стихи Маршака сопровождают российского читателя буквально с первых лет его жизни. В этом сборнике представлены его лучшие переводы английской лирики — шедевры русской поэзии, порой более известные, чем сами оригиналы. |
|
В книгу вошли стихи С.Я. Маршака для детей дошкольного возраста. |
|
В книгу вошла английская народная песенка в переводе незабвенного Маршака. |
|
Английская народная песенка про кораблик в переводе незабвенного Маршака. |
|
Эта книжка познакомит вашего ребенка с песенкой про непослушных котят, взятой и переведенной знаменитым детским поэтом Самуил Маршак из английской детской поэзии. |
|