|
|
Книги издательства «Лимбах Иван»
|
В книгу лирики Натальи Горбаневской (1936-2013), известного поэта и правозащитника, вошли избранные стихотворения 1962-2012 годов, одиннадцать циклов восьмистиший, написанных в 1992-2013 годах, и впервые публикуемые стихотворения 2013 года. Речь Томаса Венцловы при вручении Наталье Горбаневской степени доктора honoris causa Люблинского университета, а также статьи Полины Барсковой, Игоря Булатовского и Данилы Давыдова, посвященные поэтике Горбаневской, дополняют издание. |
|
Новая книга Алексея Злобина представляет собой вторую часть дилогии (первая — «Хлеб удержания», написана по дневникам его отца, петербургского режиссера и педагога Евгения Павловича Злобина). «Яблоко от яблони» — повествование о становлении в профессии; о жизни, озаренной встречей с двумя выдающимися режиссерами Алексеем Германом и Петром Фоменко. Книга включает в себя описание работы над фильмом «Трудно быть богом» и блистательных репетиций в «Мастерской» Фоменко. Талантливое воспроизведение живой речи и характеров мастеров придает книге не только ни с чем не сравнимую ценность их присутствия, но и раскрывает противоречивую сложность их характеров в предстоянии творчеству. |
|
Сборник сказок неаполитанского писателя и поэта Джамбаттисты Базиле (1566-1632) — один из самых ярких памятников литературы итальянского барокко. Используя сюжетную канву народных сказок, соединяя с ними повествовательные приемы новеллино XTV-XVI вв., Базиле создает оригинальные произведения, дающие яркую картину жизни и нравов своего времени, галерею психологически достоверных образов, не теряющих свежести и четыре века спустя. Некоторые сказки Базиле послужили основой для «Сказок матушки Гусыни» Шарля Перро, а также для сказок братьев Гримм. Петр Епифанов переводил с древнегреческого памятники византийской гимнографии (Роман Сладкопевец, Иоанн Дамаскин, Козма Маюмский), с французского — философские труды Симоны Вейль, с итальянского — стихотворения Джузеппе Унгаретти, Дино Кампаны, Антонии Поцци, Витторио Серени, Пьера Паоло Пазолини. |
|
Пускаясь в увлекательное путешествие сквозь века истории и культуры дунайских стран, Клаудио Магрис, с его энциклопедическими познаниями и безграничным любопытством, приглашает читателя следовать за ним вдоль всего течения Дуная, важнейшей артерии Европы, — от Баварских Альп, через Австро-Венгрию и Балканы до Черного моря. Посещая города, лежащие на этом пути, Магрис обращается к великим призракам: Кафке и Фрейду, Витгенштейну и Марку Аврелию, Лукачу и Хайдеггеру, Канетти и Овидию. Перед автором являются и менее известные, но по-своему выдающиеся персонажи — философы, писатели, дипломаты, революционеры. Одиссея Клаудио Магриса воскрешает культуру и жизнь Центральной Европы в их самых выразительных формах. Клаудио Магрис (род. 1939) — итальянский писатель, исследователь австрийской и немецкой культуры. Лауреат множества премий, в том числе «Эразмус» (2001) и Премии Шарля Вейонна за эссеистику (2009). |
|
Сборник сказок неаполитанского писателя и поэта Джамбаттисты Базиле (1566-1632) — один из самых ярких памятников литературы итальянского барокко. Используя сюжетную канву народных сказок, соединяя с ними повествовательные приемы новеллино XIV-XVI вв., Базиле создает оригинальные произведения, дающие яркую картину жизни и нравов своего времени, галерею психологически достоверных образов, не теряющих свежести и четыре века спустя. Некоторые сказки Базиле послужили основой для «Сказок матушки Гусыни» Шарля Перро, а также для сказок братьев Гримм. Петр Епифанов переводил с древнегреческого памятники византийской гимнографии (Роман Сладкопевец, Иоанн Дамаскин, Козма Маюмский), с французского — философские труды Симоны Вейль, с итальянского — стихотворения Джузеппе Унгаретти, Дино Кампаны, Антонии Поцци, Витторио Серени, Пьера Паоло Пазолини. |
|
Книга военного времени (1942-1943) включает эссе, посвященные выдающимся литературным (Дефо, Бальзак, Стендаль, Толстой, Жид, Виткевич) и философским (Джеймс, Ницше, Бергсон) текстам, и полемическую переписку Ч. Милоша и Е. Анджеевского. Исследуя современные мифы и предубеждения, апеллируя к традиции рационализма, Милош пытается найти точки опоры для униженной двумя мировыми войнами европейской культуры. |
|
«Александр Скидан (р. 1965) — поэт, критик, переводчик. Автор четырех книг стихов и четырех сборников эссе. Переводил современную американскую поэзию и прозу (Пол Боулз, Чарльз Олсон, Майкл Палмер, Сьюзен Хау, Эйлин Майлз), работы по политической теории и теории искусства. Премия Андрея Белого за книгу стихов «Красное смещение» (2006). Стихи переводились на многие языки и включены в различные антологии. В 2008 году в США вышла книга «Red Shifting». «Membra disjecta» — своего рода «избранное», предварительное подведение итогов. В книгу вошли стихи из предыдущих сборников, а также новые вещи, написанные в последние годы.» |
|
«В издание вошли три произведения Леонида Гиршовича «Бременские музыканты», «Обмененные головы» и «Чародеи со скрипками».» |
|
Поэтическая книга, собранная Владимиром Казимировичем Шилейко (1891-1930) в 1916 году, издается впервые. Вместе с приложениями она дает полный свод стихотворений этого автора. Тексты выверены по всем доступным архивным источникам. Примечания включают другие редакции и варианты. Впервые публикуются письма В. Шилейко и другие материалы, освещающие биографии его друзей — М. Лозинского, Н. Гумилева, А. Ахматовой, О. Мандельштама. |
|
Разного рода сочинения (романы, фильмы, научные статьи и т.п.), создававшиеся в советское, по крайней мере в позднесоветское, время, можно условно разделить на пять групп. Первая и пятая, обозначим их буквами а и д, включают в себя тексты, содержавшие прямую, положительную или отрицательную, оценку режима. Система встречала их появление соответственно официальным поощрением или репрессивными акциями. |
|
Написанная в 1946 году искусствоведом Всеволодом Николаевичем Петровым (1912—1978) любовная повесть о войне, или военная повесть о любви, силой двух странно родственных чувств — страха исчезновения и тоски очарования — соединяет «жизнь» (санитарный поезд, блуждающий между фронтами) и «поэзию» («совершенный и обреченный смерти» XVIII век) в «одно», как в стихотворении Жуковского, давшем этой повести эпиграф, или как на «свободной от времени» картине Ватто. Издание дополняют воспоминания В.Н. Петрова о Николае Лунине, Михаиле Кузмине, Данииле Хармсе и Николае Тырсе, а также статьи Олега Юрьева и Андрея Урицкого о загадке «Турдейской Манон Леско». |
|
Леонидас Донскис (р. 1962) — литовский философ, публицист, историк идей, общественный деятель, профессор Каунасского университета. Почетный доктор нескольких европейских университетов, в том числе Университета Брэдфорда (Великобритания). Автор более тридцати монографий. Его работы переведены на пятнадцать иностранных языков. Книга афоризмов Л. Донскиса публикуется на русском языке впервые. |
|
Воспоминания немецкого журналиста и историка Себастьяна Хафнера (1907-1999), написанные в эмиграции в 1939 году, охватывают период с 1914 по 1933 год. Автор пытается ответить на вопрос, как события этого десятилетия подготовили немцев к принятию власти нацистов, как создавалась и удобрялась многослойная социально-политическая почва, на которой был возведен третий рейх. |
|
Книга нидерландского историка культуры Йохана Хёйзинги, впервые вышедшая в свет в 1919 г., выдержала на родине уже более двух десятков изданий, была переведена на многие языки и стала выдающимся культурным явлением XX века. В России выходит седьмым, заново просмотренным и исправленным изданием с подробным научным аппаратом. Осень Средневековья рассматривает социокультурный феномен позднего Средневековья с подробной характеристикой придворного, рыцарского и церковного обихода, жизни всех слоев общества. Источниками послужили литературные и художественные произведения бургундских авторов XIV-XV вв., религиозные трактаты, фольклор и документы эпохи. |
|
В сборник избранной прозы классика французского модернизма Клода Луи-Комбе (р. 1932) вошли мифобиография Георга Тракля «Вонзайся, черный терновник», онтологический триллер «Пробел», психоаналитическое евангелие «Книга сына» и две незавершенные «Увертюры», вводящие основные темы творчества Луи-Комбе. |
|
«Паскаль Брюкнер, лауреат премий Медичи и Ренодо, известен русскому читателю как романист («Божественное дитя», «Похитители красоты», «Горькая луна»). Но Брюкнер и один из самых ярких мыслителей современной Франции. Он продолжает традицию французской классической эссеистики, от Монтеня до Чорана, которую так любят и ценят в России. Каждое его эссе затрагивает проблемы, характеризующие современную цивилизацию. Тема издаваемой книги — развитие и извращение свойственного европейской культуре с XVIII века стремления к счастью. Брюкнер прослеживает, как христианская система ценностей сменилась в век Просвещения светски-гедонистической, как по мере приближения к концу XX века укрепляется культ счастья, здоровья и успешности, тиранически управляющий современным миром. Перевод с французского Натальи Мавлевич. Без иллюстраций. Бумага офсетная.» |
|
«Князь Владимир Федорович Одоевский (1840-1869), автор философского романа «Русские ночи», был не только журналистом, философом, редактором, историком науки, литературным и музыкальным критиком, композитором, изобретателем, педагогом, но также слыл знатным кулинаром и гурмэ. Когда в «Литературной газете» в 1844 начали публиковаться «Лекции господина Пуфа, доктора энциклопедии и других наук, о кухонном искусстве», мало для кого было секретом, кто скрывается под этой маской. «Сочинения» Пуфа не просто поваренная книга, пусть и написанная в игровой манере. Перед нами настоящая литература — если считать литературой не только стихи-повести-рассказы, но и все, что приносит удовольствие от чтения. И, как произведение русской классической словесности XIX века, записи и выписки господина Пуфа несут в себе немалый этический заряд. По Одоевскому-Пуфу, то, как человек ест, готовит, принимает гостей, так же важно, как он пишет художественную прозу или философский трактат. Вкус, мы знаем, это совесть в сфере эстетического — но и в сфере гастрономического. Кулинарные пристрастия, сервировка, поведение за столом и прочее — послание человека городу и миру. Послание, написанное в XIX веке, приходит к нам в веке XXI, но, хочется верить, оно ничуть не устарело.» |
|
Научно-популярный труд известного историка и прозаика об отечественном дипломатическом этикете конца XV — первой половины XVII вв. Книга примечательна не только обилием фактографии, но и тем, что ученый сумел собрать воедино, классифицировать, проанализировать нормы, которые в течение двух с лишним столетий существовали исключительно в устной традиции. Воссозданный автором мир русского дипломатического этикета давно прошедших времен тем интереснее изучать, что описываемые события поразительно рифмуются с современностью. Бумага офсет. |
|
«Книга представляет собой самое полное издание произведений этого автора в России. Статьи Нерваля из книги «Иллюминаты» («Жак Казот», «Калиостро») в блестящем переводе И. Валевич, его заметки («Мистическая литография», «Неведомые «боги», «Карнавальный бык» и др.) публикуются впервые; повести «Сильвия», «Октавия», «Аврелия» (последняя воссоздает историю душевной болезни автора), переведенные в начале ХХ века, даны в обновленной редакции Ю.Н. Стефанова.» |
|
Древнеиндийский эпос, римская история, Средневековье, современные Европа, Америка, Япония — все это нашло отражение в эссеистике М.Юрсенар. И в развернутом литературном портрете, и в поэтической миниатюре, и в историческом очерке выверена каждая деталь, притом, что кругозор автора чрезвычайно широк. Человек феноменальной эрудиции и остроты восприятия, Юрсенар всю жизнь писала эссе, составившие в итоге пять книг. Все они переведены на русский язык впервые. |
|