|
|
Классическая зарубежная поэзия
|
В настоящее издание вошли три первых авторских сборника стихов («Гимны», Hymnen, 1890, «Пилигримы», Pilgerfahrten, 1891 и «Альгабал», Algabal, 1892) выдающегося немецкого поэта Штефана Георге (Stefan George, 1868-1933), одного из основателей европейского литературного модернизма. |
|
Евгений Витковский (р. 1950) — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик Л. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хейгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковским сайт «Век перевода» (www.vekperevoda. com) стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен. Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр. В первый том вошли переводы из поэтов Англии, Шотландии, Ирландии, Канады, Нидерландов, Германии Австрии и др. с английского, англо-шотландского, гэльского, нидерландского, немецкого языков. |
|
«Шарль Бодлер (1821-1867) — классик французской литературы XIX в., предшественник символизма, имел репутацию «проклятого» поэта. Но, как писал Поль Валери, «если среди наших поэтов и есть более великие и более могущественно одаренные, чем Бодлер, то нет более значительных… С Бодлером французская поэзия вышла наконец за пределы Франции. Она понудила мир читать себя; она предстала в качестве поэзии современности; она вызывает подражания…». И действительно, влияние, оказанное Бодлером на русскую поэзию, не с чем соотнести. В этом сборнике представлено полное собрание поэтических произведений Бодлера (за исключением стихов в прозе): публикуется его знаменитая книга «Цветы зла», которую в 1857 г. судили за непристойность стихов, а также известные поэтические циклы: «Обломки», «Новые «Цветы Зла», «Бельгийское чудо» и другие стихотворения.» |
|
Джон Мильтон — один из величайших поэтов Англии, «титан по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». Во всей мощи его поэтическое мастерство проявилось в созданной им поэме «Потерянный рай» (1663), белый стих которой как образец совершенства стоит рядом с белым стихом Шекспира. |
|
Великий персидский поэт Омар Хайям (ок. 1048–1131) был математиком, астрономом, философом. Поэзию О. Хайяма открыл для европейского читателя в XIX веке английский поэт Эдвард Фицджеральд. С этого момента мировая слава его становилась все популярней, а мода на Хайяма превратилась в эпидемию. Биография О. Хайяма окутана легендами, мифами и домыслами, невозможно определить, сколько четверостиший подлинно хайямовские, очевидно одно – перед нами величайший поэтический гений, чья поэзия родилась из ритмического биения двух влюбленных сердец. |
|
Басё (1644-1694) – великий японский поэт-скиталец, несравненный мастер трехстиший хокку. О его поэзии можно сказать: великое в малом. Хокку Басё – предмет национальной гордости Японии, они переведены сегодня на большинство языков мира. Басё не только автор гениальных стихов, он виртуозно сочинял прозу в стиле хайбун, а также оставил целый ряд замечательных путевых дневников. Нашлось в его творческом наследии место и для критических работ, в которых он делится сокровенными знаниями о природе хокку. Кроме того, Басё создал собственную поэтическую школу; многие его ученики впоследствии стали выдающимися поэтами. В настоящем издании представлены лучшие произведения Басё и самых талантливых поэтов его школы в классических переводах Веры Марковой, сопроводившей их необходимыми комментариями. |
|
Поэзия Федерико Гарсиа Лорки – «порыв, страсть, смятение и счастье, чистейший памятник любви, изваянный из стихий: души, тела и растерзанного сердца поэта», неповторимые образы, сотканные из ассоциаций, фольклорных и авангардных элементов, всепокоряющая магия. И жизнь, и творчество Лорки были оборваны на полуслове – он прожил всего 38 лет. В книгу, составленную известным литературоведом Н.Р. Малиновской, включены стихотворения, проза и драмы испанского поэта, каждый раздел начинается с иллюстрации Федерико Лорки. |
|
«Книга известного английского поэта-романтика. В настоящем издании представлены лучшие стихотворения Байрона в переводе классиков русской литературы, а также поэмы «Абидосская невеста», «Шильонский узник» и «Корсар», послуживший основой одноименного балета.» |
|
Начиная с античности басня и эпиграмма бок о бок совершили удивительный многовековой марафон. Достигнув Франции, они заняли на ее Олимпе одно из самых почетных мест. Еще в XV веке составил себе известную эпиграмматическую эпитафию Вийон. По-настоящему же эпиграмму и басню открыл для французов Клеман Маро, продолжавший в поэзии старые традиции и сочетавший их с новыми веяниями. В следующем XVII столетии лучшим баснописцем всех времен и народов стал Лафонтен, а в эпиграмме всех превзошли великие драматурги Расин и Корнель и сатирик Буало. В XVIII, золотом, веке французской эпиграммы, неподражаемыми были Вольтер, Ж.-Б. Руссо, Пирон, а честь басни защищал Флориан; в XIX веке острословам прошлого не уступал Экушар-Лебрен, в басне новые ходы нашел Антуан Арно; в XX веке несколько веских острот преподнес крупнейший поэт Аполлинер, а корифей драматургии Жан Ануй выпустил целую книгу своих новаторских басен. Оба жанра, басня и эпиграмма, признаны жемчужинами французской литературы. |
|
«Русское издание «Лирических баллад и других стихотворений» выдающихся английских поэтов конца XVIII — начала XIX в., представителей «Озерной школы» У. Вордсворта и С.Т. Кольриджа имеет исключительное художественное и научное значение. Книга эта, первая редакция которой вышла в 1798 г., — один из самых ранних памятников европейского романтизма, она выдержала десятки изданий в течение двух последующих столетий. Предлагаемый полный русский перевод осуществлен с оригинала редакции 1798 г. Это весьма важно, так как позднейшие прижизненные собрания баллад подвергались порой существенной переработке ее авторами и даже замене одних произведений другими.» |
|
Латиноамериканский модернизм — литературное течение, существовавшее в испаноязычных странах Нового Света в последнее двадцатилетие XIX—первое двадцатилетие XX века. Во второй половине XIX столетия поэзия в Латинской Америке переживала кризис; тон в ней задавали эпигоны романтизма, уже давно изжитого в европейских литературах. Модернисты ввели в испаноязычную поэзию новые формы, ритмы, темы. Страстные приверженцы красоты, они сумели соединить слово с музыкой и живописью. И стали первыми из писателей Латинской Америки, чье творчество получило всемирную известность. Общепризнанным вождем латиноамериканского модернизма стал никарагуанец Рубен Дарио. Он сумел объединить молодых поэтов разных стран в творческое сообщество. Это чрезвычайно благотворно сказалось на дальнейшем развитии каждой национальной литературы латиноамериканского континента. Модернисты во многом были литературными учителями и Борхеса, и Кортасара, и Гарсиа Маркеса. В нашей стране творчество наиболее видных поэтов-модернистов хорошо известно. Так, например, в России неоднократно выходили книги Рубена Дарио и Хосе Марти. Но антологий, охватывающих — с максимально возможной полнотой — все этапы латиноамериканского модернизма, на русском языке еще не издавалось ни разу. Многие переводы в данной антологии публикуются впервые. |
|
Эмили Дикинсон (1831-1886) родилась в Амхерсте (штат Массачусетс) и прожила там недлинную и малоприметную жизнь. Написав около двух тысяч стихотворений и великое множество писем, она осталась не замеченной и не узнанной современниками. Только XX век смог распознать в ней гениального поэта, но сравнить её по-прежнему не с кем. На русский язык стихи Э. Дикинсон начала переводить Вера Маркова. С тех пор к ним обращались уже многие переводчики. Переводы Татьяны Стамовой отдельной книгой выходят впервые. |
|
«В однотомнике классика мировой литературы Эдгара Аллана По представлены новеллы разных лет, фантастическая история путешествий в Южные моря «Повесть о приключениях Артура Гордона Пима» и поэтические произведения в переводах прославленных поэтов «Серебряного века» — Константина Бальмонта и Валерия Брюсова.» |
|
Рёкан — величайший японский поэт и прославленный дзэнский мастер эпохи позднего средневековья, которого по масштабу таланта и глубине философской мысли нередко ставят выше Басё. Рано постригшись в монахи и став горным отшельником, Рёкан, тем не менее, не утратил любви к жизни и вкуса к ее маленьким радостям. Спускаясь из своего скита в деревню, он любил поплясать с сельчанами на празднике, отведать угощения, поиграть с детворой. Но наивысшей его отрадой и целью жизни был поиск Пути, которому Рёкан самозабвенно предавался во всех возможных формах — от сидячей медитации и предписанного дзэнским уставом нищенства до сложения стихов и создания великолепных образцов каллиграфии. Творчество Рёкана, необычайно популярное на родине, пока еще мало изучено на Западе и почти неизвестно в России. Книга, которую вы держите в руках, призвана заполнить эту лакуну. |
|
Как хорошо когда развернешь наугад древнюю книгу — и в сочетаниях слов душу родную найдешь. |
|
«В книгу «Шотландская слава» вошли стихотворения Р. Бернса, В. Скотта.» |
|
Впервые полное собрание стихотворений и поэм Оскара Уайльда — поэта, прозаика, драматурга, философа, — включающее новые переводы, подробные комментарии и составленное известным литературоведом и переводчиком Евгением Витковским. |
|
Анатолий Гелескул (р. 1934) — выдающийся переводчик зарубежной поэзии. В книгу вошли избранные переводы, созданные в разное время на протяжении полувека, в основном это переводы европейской поэзии, в том числе народной. Уровень поэтического мастерства, чувство языка и художественность переводов Анатолия Гелескула верно передают настроение, мелодию, смысл произведений таких поэтов, как Гарсия Лорка, Хименес, Верлен, Аполлинер, Бодлер, Рильке, Лесьмян, Галчинский, Стафф, Бачинский и других. |
|
«Монументальное творение Данте Алигьери вот уже почти семь веков владеет умами мировой читательской аудитории. Сам Данте назвал поэму «Комедия», подчеркивая пройденный в ней путь от мрака и скорби к свету и радости, — определение «Божественная» к ней прибавили благодарные потомки.» |
|
Выдающийся персидский астроном, математик, физик и философ, Омар Хайям (1048-1131, годы жизни восстановлены по гороскопам и астрономическим таблицам) – автор знаменитых рубаи, прославляющих мудрость, любовь, красоту. Омар Хайам известен не только четверостишиями, но и многочисленными математическими трактатами, а также созданием солнечного календаря, до сих пор используемого в Иране. |
|