|
|
Классическая зарубежная поэзия
|
«В настоящем сборнике представлены избранные лирические произведения величайшего немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гете, автора всемирно известных произведений: «Страдания юного Вертера» и «Фауст».» |
|
«Джон Мильтон — один из величайших поэтов Англии, «титан по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». Во всей мощи его поэтическое мастерство проявилось в созданной им поэме «Потерянный рай» (1663), белый стих которой как образец совершенства стоит рядом с белым стихом Шекспира.» |
|
«В 1883 году французский поэт Поль Верлен опубликовал цикл статей под названием «Проклятые поэты», который посвятил своим непризнанным собратьям по перу. Последующие десятилетия наградили этим зловещим титулом многих поэтов: проклятыми стали называть всех, чьи стихи смущали читателя по-юношески резким отрицанием основ и шокирующей откровенностью образов. Их творчество стало олицетворением декаданса, с его осмеянием морали, прожиганием жизни и жаждой небытия. Да и судьбы самих поэтов, неизбежная нищета и пьянство, несчастная любовь и ранняя смерть, лишь подтверждали в глазах мира висящее над ними «проклятье». В этой книге собраны стихи самых известных представителей той манящей и отталкивающей эпохи: самого Поля Верлена, Шарля Бодлера и Артюра Рембо.» |
|
В книге собраны лучшие образцы французской любовной лирики за многие века ее существования. Это настоящий любовный комментарий к жизни, который написали Вийон и Ронсар, Сирано де Бержерак и Вольтер, Парни и Андре Шенье, Гюго и Верлен, Рембо и Аполлинер... Чем больше мы читаем французских поэтов, тем глубже познаем явные и тайные страсти любви. |
|
Не спрашивай меня о том, что так превратно, О прошлом, будущем… Жизнь — ветра дуновенье. Считай добычею бегущее мгновенье — К чему заботиться о том, что невозвратно? |
|
«Антонио Перейра Нобре (1867-1900) — один из лучших португальских поэтов конца XIX столетия, о котором Фернандо Пессоа, символ португальской словесности нового времени, сказал: «Когда он родился, родились мы все». Антонио Нобре первый раскрыл европейцам душу и национальный уклад жизни португальцев. Автобиографические темы и мотивы — главный материал, которым оперирует поэт; они, как и географическое пространство его стихов — деревушки и города родной земли, сверкающие в его стихах волшебными красками, — преобразуются в миф. До настоящего времени Нобре был неизвестен русскому читателю. Умерший от туберкулеза, не дожив до 33 лет, при жизни он опубликовал всего одну книгу. В этом издании представлен ее полный перевод, выполненный Ириной Фещенко-Скворцовой. Комментарии к стихам помогают читателю глубже понять атмосферу Португалии конца XIX века.» |
|
«Листья травы» — сборник стихотворений Уолта Уитмена, в свое время взбунтовавший Америку, ставший одним из важнейших литературных событий XIX века. Уитмен — новатор свободного стиха (верлибра), певец счастья и света, ликований и надежд, любви и товарищества – великий бард Америки девятнадцатого века. |
|
«Генрих Гейне (1797-1856) — выдающийся немецкий поэт, писатель, критик. Яркий политический трибун, Гейне был еще и неподражаемым лириком, его поэзию отличают высокий романтизм и безудержная страстность. «Лорелея» — это удивительная коллекция избранных лирических шедевров Гейне из трех главных его поэтических сборников: «Книги песен», «Новых стихотворений», «Романсеро». В издании, рассчитанном на самую широкую читательскую аудиторию, представлены лучшие переводы мастеров XIX-ХХ вв.: М. Лермонтова, А. Плещеева, Л. Мея, Ап. Майкова, А.К. Толстого, А. Блока, В. Брюсова.» |
|
«Перед Вами сборник китайской поэзии самых известных авторов. Поэтические произведения средневекового Китая на удивление современны и актуальны и в наши дни. Удивительно, с каким изяществом представлены ежедневные житейские заботы — как истинные произведения искусства, привнося окрас праздничности даже в грустные размышления поэтов. Современный мир может только позавидовать такому тонкому вкусу жизни. Этот сборник «Камень тысячи людей», по нашему мнению, наиболее точно передает философский смысл китайской поэзии, с присущей ей метафоричностью — мудростью многих людей, передавших свои чувства и мысли будущим поколениям.» |
|
«Книга «Поэтический мир прерафаэлитов» впервые представляет поэзию прерафаэлитов, их предшественников и последователей в своеобразном диалоге с визуальными образами: многие стихи создавались одновременно с картинками или по их сюжетам; в свою очередь, многие картины были вдохновлены поэзией.» |
|
«В предлагаемую вашему вниманию книгу — тринадцатую из серии «Литературное наследие Востока», вошли избранные газели, рубаи, рассказы, афоризмы и отрывки из поэмы «Восемь райских садов» великого индийского поэта XII века Амира Хосрова Дехлеви. Книги, выпускаемые в серии «Литературное наследие Востока», предназначены для широкого круга читателей. Они могут быть полезным пособием для учащихся и студентов лицеев, колледжей и вузов гуманитарных специальностей.» |
|
Сэр Томас Уайетт (1503 — 1542) — первый поэт английского Возрождения. Именно он ввел в английскую литературу такие формы, как сонет и терцины. Уайетт не просто подражал итальянцам, он влил в их формы новое, сугубо национальное, содержание, сделав английские стихи совершенно непохожими по духу и складу на стихи Петрарки и его подражателей. В первую книгу, подготовленную известным переводчиком Григорием Кружковым, включены произведения различных жанров. Большая часть произведений представлена читателям впервые. |
|
В издании представлен сборник классических японских танка, составленный в 1235 году Фудзивара-но Тэйка, а также произведения одного из величайших гениев японского искусства Кацусики Хокусая (1760-1849), художника укиё-э, иллюстратора, гравера, писателя, творившего под множеством псевдонимов. Издание адресовано широкому кругу читателей. |
|
Омар Хайям, Хафиз и Саади – великие персидские поэты Х–XIV вв., чьи имена наиболее известны в западном мире. Самый популярный на Западе в настоящее время, бесспорно, Омар Хайям. Математик, астроном, поэт и философ, он обладал всеми качествами универсального гения, но мировую известность ему принесли его персидские четверостишия – искрометные и отточенные рубаи. Саади Ширазский является одним из любимых авторов и в Персии, и во всем исламском мире. Слова Саади, чудного выразителя истинно персидского духа, – у всех на устах, как пословицы и крылатые изречения. Хафиз, «певец роз и соловьев», – самый знаменитый персидский поэт лирик, оказавший значительное влияние и на европейскую, и на русскую литературу: от Гёте и Пушкина до поэтов Серебряного века. Его газели по изяществу отделки и художественности стиха считаются лучшими в персидской поэзии. |
|
«Стихотворный сборник «Цветы зла» (1857) — наиболее значительное произведение Ш. Бодлера, одного из крупнейших поэтов Франции XIX в. Герой цикла разрывается между идеалом духовной красоты и красотой порока, его терзают ощущение раздвоенности и жажда смерти. В настоящем издании перевод Эллиса впервые дается с параллельным французским текстом. Его дополняет статья Теофиля Готье.» |
|
Генри Лонгфелло (1807–1882) — блестящий американский поэт, удостоенный славы еще при жизни. Популярность его в Америке была настолько высока, что в день смерти Лонгфелло в стране был объявлен траур. Его считали певцом национальной культуры, он подарил своим соотечественникам «Божественную комедию», переведя бессмертное творение Данте на английский язык. «Песнь о Гайавате» — без сомнения, лучшее произведение Лонгфелло. Герой поэмы — индейский вождь Гайавата, способный слышать «голоса природы», — пример удивительного мужества и благородства. «Человек чудесного происхождения», известный у разных племен под разными именами, был послан, как писал Лонгфелло, «расчистить их реки, леса и рыболовные места и научить народы мирным искусствам». В «Песни о Гайавате» Лонгфелло воскрешает прошлое Америки, черпая вдохновение в народных сказках и легендах. Эпическая поэма публикуется в непревзойденном переводе великого русского поэта и прозаика Ивана Бунина. |
|
«Божественная Комедия», ставшая вершиной творчества своего великого создателя и на все времена прославившая имя Данте Алигьери, является жемчужиной мировой литературы. Прошло более шести столетий со времени ее появления. И все же «Комедия», так называл свою поэму сам Данте, подчеркивая пройденный в ней путь от мрака и скорби к свету и радости, дышит такой жгучей страстностью, такой подлинной человечностью, что она и поныне в умах и сердцах своих читателей живет как полноценное создание искусства, как памятник высокого гения. В данный том вошла также «Новая Жизнь», написанная в стихах и прозе, которую можно считать одним из первых европейских автобиографических романов XIII века.» |
|
«Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленный хокку и «сцепленных строф» в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых «По тропинкам Севера», наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя «печальником», но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу. Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.» |
|
«Великий французский поэт Стефан Малларме (1842—1898) — один из основоположников школы символизма, оказавший огромное влияние на французскую поэзию. Поэзия Стефана Малларме сложна для восприятия, но, несомненно, прекрасна. Малларме часто упрекали в темноте, непонятности; по словам писателя и эссеиста Жюля Ренара, он «непереводим даже на французский язык». Он действительно избегал прямо называть вещи, убежденный, что «назвать предмет — значит на три четверти уничтожить наслаждение от стихов, которое состоит в постепенном разгадывании». К переводам Малларме обращались такие поэты, как Иннокентий Анненский, Максимилиан Волошин, Илья Эренбург. Однако большая часть переводов представлена только в подборках и поэтических антологиях; только в 1995 году издательством «Радуга» был выпущен сборник Малларме в переводах Романа Дубровкина. Двуязычный сборник стихотворений Стефана Малларме представляет собой самое полное издание великого французского символиста в России. В сравнении со сборником 1995 года он дополнен новыми переводами, а также сопровождается подробными комментариями переводчика.» |
|
Шесть поэтов, так или иначе проклятых и отверженных судьбой, обществом, критиками, шесть имен, ставших бессмертными: Шарль Бодлер, Огюст Вилье де Лиль-Адан, Поль Верлен, Артюр Рембо, Тристан Корбьер, Стефан Малларме. Само понятие «проклятые поэты» и их перечень были даны Полем Верленом в цикле статей в 1883 г., по списку Верлена и составлен сборник. Многие переводы публикуются впервые. |
|