|
|
Книги Хайям Омар
|
В этой книге знаменитые четверостишия персидского поэта Омара Хайяма даются, в основном, в переложениях двух видных мастеров русской школы поэтического перевода Ивана Тхоржевского и Владимира Державина. Переводчик стихов — всегда вольный или невольный истолкователь и даже комментатор поэзии оригинала. Образы Хайяма оживают словно бы в двух разных зеркалах, созданных в различные эпохи, и каждым зеркалом выхвачены и удержаны черты подлинника, уловлены зыбкие, ускользающие крупицы звуковой гармонии, так трудно передаваемой в чужом слове, заново просеяны золотые зерна нетленной мудрости Востока. В приложении помещено несколько драгоценных страниц о судьбе Хайяма, принадлежащих перу его младшего современника и знакомца, замечательного писателя Низами Арузи Самарканди. |
|
«Выдающийся математик, философ, астроном, один из умнейших людей своего времени, при жизни удостоившийся титула «Доказательство Истины», Омар Хайям не менее известен как создатель знаменитых четверостиший — рубаи, воспевавших радости бытия, жизнь и любовь во всех проявлениях. Созданные почти тысячу лет назад, рубаи не утратили актуальности и по сей день, продолжают радовать нас лаконичностью, яркостью, богатством языка и образностью. В книгу вошли рубаи в переводах Владимира Васильевича Державина, русского поэта, одного из наиболее ярких и точных переводчиков Хайяма.» |
|
Великий персидский поэт Омар Хайям (ок. 1048-1131) был математиком, астрономом, философом. Поэзию О. Хайяма открыл для европейского читателя в XIX веке английский поэт Эдвард Фицджеральд. С этого момента мировая слава его становилась все популярней, а мода на Хайяма превратилась в эпидемию. Биография О. Хайяма окутана легендами, мифами и домыслами, невозможно определить, сколько четверостиший подлинно хайямовские, очевидно одно — перед нами величайший поэтический гений, чья поэзия родилась из ритмического биения двух влюбленных сердец... |
|
Вся поэзия Хайяма проникнута верой в бессмертный творческий разум человека. Его четверостишия (рубаи) говорят о смысле жизни, о незащищенности человека перед лицом судьбы и времени, об очаровании мимолетных мгновений радости. Каждый читатель найдет в них нечто свое, сокровенное и еще не высказанное. |
|
Эта книга уникальна прежде всего принципиально новым взглядом на поэзию Омара Хайяма. В ней развенчивается привычный образ Хайяма, сложившийся в Европе за полтора столетия, и читателю предлагается открыть великого поэта заново. |
|
«Философ, математик, астроном, классик персидско-таджикской поэзии Омар Хайям (1048-1131) был поистине гением эпохи Средневековья. В его легендарных четверостишиях, которые заучиваются поклонниками наизусть, говорится о том, что волнует каждого: жизнь и смерть, вера и неверие, любовь и счастье, наслаждение и страх перед вечностью… В настоящее издание вошли рубаи Омара Хайяма в переводе Ивана Ивановича Тхоржевского, русского поэта, адвоката, государственного деятеля, автора сборников «Облака» (1908) и «Дань солнцу» (1916). Эмигрировав в Париж, он занимался поэтами-символистами, переводя с французского и итальянского Рембо, Верлена, Малларме, Леопарди и многих других. Хайям под рукой Тхоржевского обретает тонкость и изысканность поэзии Серебряного века, не теряя при этом присущей ему иронии, мудрости и глубины.» |
|
«Выдающийся математик, философ, астроном, один из умнейших людей своего времени, при жизни удостоившийся титула «Доказательство Истины», Омар Хайям не менее известен как создатель знаменитых четверостиший — рубай, воспевавших радости бытия, жизнь и любовь во всех проявлениях. Созданные почти тысячу лет назад, рубай не утратили актуальности и по сей день, продолжают радовать нас лаконичностью, яркостью, богатством языка и образностью. В книгу вошли рубаи в переводах Владимира Васильевича Державина, русского поэта, одного из наиболее ярких и точных переводчиков Хайяма.» |
|
«Перед вами роскошное издание «Рубайат» с великолепными работами одного из крупнейших французских и английских художников-иллюстраторов начала XX века Эдмунда Дьюлака. Традиционные для Востока орнаментальные мотивы в сочетании с изяществом ар-нуво переносят нас в волшебный мир поэзии великого Хайяма.» |
|
Омар Хайям обладал столь разнообразными талантами, что еще в XIX веке в Европе, поздно познакомившейся с его наследием, всерьез считали, будто некогда существовало два Хайяма. Один, мудрый, писал трактаты по математике, астрономии и философии. Другой, ветреный любитель плотских утех, сочинял стихи. На самом деле ученый и поэт объединились в одном лице. Отдавая должное научным трудам Хайяма, все же следует признать, что сегодня их изучение — удел специалистов. А вот стихи обрели воистину всемирное признание, вошли в золотую сокровищницу мировой культуры. «Омар Хайям был человеком. Не нужно делать из него ни пьяницу, ни ловеласа в стиле французских романов. Он был таким же, как все мы: порой мерз и голода? порой жил прекрасно, много думал и много работал» (Р. Дашнаки). Плоды раздумий и страстей Омара Хайяма перед вами. Наслаждайтесь... |
|
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайяма (ок. 1048 — ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом — начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайям Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец — действительно великий поэт» (Б. Слуцкий). Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайяма», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе. |
|
Стихи и мысли Омара Хайяма о любви и смысле жизни. Кроме классических переводов И. Тхоржевского и Л. Некоры приведены редкие переводы конца 19-начала 20 веков (А. Пресса, А. Гаврилова, П. Порфирова, А. Яворского, В. Мазуркевича, В. Тардова, А. Грузинского, Ф. Корша, А. Авчинникова, И. Умова, Т. Лебединского, В. Рафальского), которые публикуются впервые спустя сто лет. Издание проиллюстрировано произведениями восточной и европейской живописи. |
|
Стихи и мысли Омара Хайяма о любви и смысле жизни. Кроме классических переводов И. Тхоржевского и Л. Некоры приведены редкие переводы конца XIX — начала XX веков (А. Данилевского-Александрова, А. Пресса, А. Гаврилова, П. Порфирова, А. Яворского, В. Мазуркевича, В. Тардова, А. Грузинского, Ф. Корша, А. Авчинникова, И. Умова, Т. Лебединского, В. Рафальского), которые публикуются впервые спустя сто лет. Издание проиллюстрировано произведениями восточной и европейской живописи. |
|
Стихи и мысли Омара Хайяма о любви и смысле жизни. Кроме классических переводов И. Тхоржевского и Л. Некоры приведены редкие переводы конца XIX — начала XX веков (А. Данилевского-Александрова, А. Пресса, А. Гаврилова, П. Порфирова, А. Яворского, В. Мазуркевича, В. Тардова, А. Грузинского, Ф. Корша, А. Авчинникова, И. Умова, Т. Лебединского, В. Рафальского), которые публикуются впервые спустя сто лет. Издание проиллюстрировано произведениями восточной и европейской живописи. |
|
Омар Хайям — астроном, математик, врач, философ, поэт. Был ли такой человек на самом деле? Жизнь Омара Хайяма окутана легендами, мифами и домыслами. Мы даже не знаем точно, сколько четверостиший принадлежит Хайяму, а сколько — перу его последователей. Точно известно только одно — перед нами величайший поэтический гений, чье творчество исполнено мудрости, дерзости, юмора и любви. |
|
Великий персидский поэт Омар Хайям (ок. 1048-1131) был математиком, астрономом, философом. Поэзию О. Хайяма открыл для европейского читателя в XIX веке английский поэт Эдвард Фицджеральд. С этого момента мировая слава его становилась все популярней, а мода на Хайяма превратилась в эпидемию. Биография О. Хайяма окутана легендами, мифами и домыслами, невозможно определить, сколько четверостиший подлинно хайямовские, очевидно одно — перед нами величайший поэтический гений, чья поэзия родилась из ритмического биения двух влюбленных сердец. |
|
Великий персидский поэт Омар Хайям (ок. 1048-1131) был математиком, астрономом, философом. Поэзию О. Хайяма открыл для европейского читателя в XIX веке английский поэт Эдвард Фицджеральд. С этого момента мировая слава его становилась все популярней, а мода на Хайяма превратилась в эпидемию. Биография О. Хайяма окутана легендами, мифами и домыслами, невозможно определить, сколько четверостиший подлинно хайямовские, очевидно одно — перед нами величайший поэтический гений, чья поэзия родилась из ритмического биения двух влюбленных сердец... |
|
Рубайят Омара Хайяма в классическом переводе И.И. Тхоржевского, в переводе известного востоковеда Л.С. Некоры, по Бодлианской рукописи Оксфордского университета — единственном из всех первоисточников, неоспоримо считающемся подлинным, и в уникальном первом русском переводе К. Герра. |
|
«Всемирно известный Омар Хайям (ок. 1048 — ок. 1131) был не только поэтом — создателем нескольких сотен философских афористичных четверостиший, но и талантливым астрономом, математиком, выдающимся философом, изобретателем. «Рубайат» Хайяма и в наши дни является одним из наиболее популярных изданий во всем мире.» |
|
«Всемирно известный Омар Хайям (ок. 1048 — ок. 1131) был не только поэтом — создателем нескольких сотен философских афористичных четверостиший, но и талантливым астрономом, математиком, выдающимся философом, изобретателем. «Рубайат» Хайяма и в наши дни является одним из наиболее популярных изданий во всем мире.» |
|