|
|
Книги Кэрролл Л.
|
Серия «Лучшие книги детства» с иллюстрациями Либико Марайя — непревзойдённого мастера итальянской классической манеры рисунка. Его волшебный и реалистичный дар, воплощенный на бумаге, сделает внутренний мир ребенка богаче и чище, а взрослым подарит самые лучшие воспоминания. Книги этой серии предназначены для коллекционеров, а плотная мелованная бумага, богатый переплет, изящество в деталях делают их изысканным подарком истинным ценителям. Это — непреходящие ценности. Серия «Лучшие книги детства» — аристократическая классика. |
|
Серия «Лучшие книги детства» с иллюстрациями Либико Марайя — непревзойдённого мастера итальянской классической манеры рисунка. Его волшебный и реалистичный дар, воплощенный на бумаге, сделает внутренний мир ребенка богаче и чище, а взрослым подарит самые лучшие воспоминания. Книги этой серии предназначены для коллекционеров, а плотная мелованная бумага, богатый переплет, изящество в деталях делают их изысканным подарком истинным ценителям. Это — непреходящие ценности. Серия «Лучшие книги детства» — аристократическая классика. |
|
«Сказки замечательного английского писателя, математика и философа Льюиса Кэрролла о приключениях Алисы в Стране чудес и в Зазеркалье можно назвать, пожалуй, самыми известными в мировой литературе. Их перевели почти на сто языков, по ним рисуют мультфильмы, сочиняют мюзиклы и оперы, создают компьютерные игры, снимают кино. Эти сказочные истории, придуманные полтора века назад, до сих пор остаются самыми оригинальными, необычными и мудрыми, в них так много веселых бессмыслиц, которые рождают глубокие мысли, и так много парадоксальных высказываний, что и дети, и взрослые вслед за героями то и дело повторяют маленькие шедевры Льюиса: «Едят ли кошки мошек, едят ли мошки кошек?», «Все страньше и страньше», «Если не знаешь, что сказать, говори по-французски» и многие другие.» |
|
Однажды девочка Алиса поступила несколько неосторожно – не задумываясь, она побежала вслед за белым кроликом и… попала в Страну чудес! Там с ней начали происходить самые невероятные приключения. Говорящие черепахи, ожившая колода карт, танцующие омары, Синяя Гусеница, которая курит кальян и улыбающийся Чеширский Кот – далеко не все, с кем познакомилась Алиса. Но самое главное – Алиса учит нас: чтобы идти верной дорогой, необходимо хорошо знать, куда и с какой целью ты хочешь придти! |
|
«Сюрреалистическую сказку о приключениях Алисы в полной абсурда волшебной стране знает каждый человек на этой планете. Достаточно сказать, что она выдержала сорок одну экранизацию. Возможно, причина «синдрома Алисы» в том, что эта книга подчиняется логике «сна наяву» и обращается к потаенным уголкам нашего подсознания... Впрочем, здесь столько же мнений, сколько существует на эту тему продолжений, пародий, перепевов и философских статей. А мы просто предлагаем предпринять еще одно сумасшедшее чаепитие.» |
|
Сказочные истории Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» уже более 100 лет вызывают неизменный интерес как у детей, так и у взрослых. Уникальная фантазия автора заставляет работать интеллект читателя, требуя глубокого проникновения в текст. Американский популяризатор науки Мартин Гарднер раскрывает многие тайны «Алисы» в комментариях, которые сопровождают классический текст обеих сказок. Для широкого круга читателей. |
|
«Литературный шедевр Люиса Кэрролла «Охота на Снарка» более ста лет пребывал в тени двух «Алис», а современники писателя отзывались о нем как о «бредовом и безвредном полете фантазии». Нынешние исследователи творчества Кэрролла считают «Охоту на Снарка» не только великим триумфом мастера, но и центральным произведением классической английской поэзии нонсенса. В настоящем издании, помимо «Охоты на Снарка» в лучшем переводе Г. Кружкова, представлены рассказы Кэрролла, а также сборник эссе и посланий под названием «Пища для ума».» |
|
Красочно иллюстрированное издание для детей младшего школьного возраста. Иллюстрации А. Власовой. |
|
Когда один шведский издатель предложил Туве Янссон, автору необыкновенных историй про муми-троллей, проиллюстрировать «Алису в Стране чудес», одну из самых популярных книг, когда-либо написанных для детей и взрослых, она была очень взволнованна, а издатель надеялся получить «нечто совершенно особенное». Ожидания его не подвели. Увидев иллюстрации, он отправил художнице срочную телеграмму: «Поздравляю! Вы создали шедевр!» |
|
«В сборник Охота на Угада и прочие странные истории вошли избранные произведения английского писателя Льюиса Кэрролла, принесшие ему славу наряду со сказками об Алисе, — «Охота на Угада», «Три голоса», «Фотосъёмка Гайаваты», «Затянувшееся сватовство» и другие — в переводах и с комментариями Д.И. Ермоловича. Некоторые произведения впервые публикуются в полной оригинальной версии и в профессиональном переводе на русский язык. Сочинения Кэрролла обладают сложным подтекстом, в них встречаются историзмы, аллюзии, забытые реалии. Разобраться в них и замысле автора помогут подробные комментарии, написанные Д.И. Ермоловичем. В раздел «Приложение» включены образцы творчества мастеров английской поэзии нонсенса Э. Лира и А. Милна. Все литературные тексты напечатаны в книге параллельно на английском и русском языках. В книге воспроизведены иллюстрации художников Генри Холидея, Артура Б. Фроста, Джона Тенньела, Гарри Фернисса, Эдуарда Лира, Уильяма Фостера.» |
|
«Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла изучаются в 5 классе.» |
|
«Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла изучаются в 5 классе.» |
|
«Алиса в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла изучаются в 5 классе.» |
|
«Алиса в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла изучаются в 5 классе.» |
|
«Сюрреалистическую сказку о приключениях Алисы в полной абсурда волшебной стране знает каждый человек на этой планете. Достаточно сказать, что она выдержала сорок одну экранизацию. Возможно, причина «синдрома Алисы» в том, что эта книга подчиняется логике «сна наяву» и обращается к потаенным уголкам нашего подсознания. Впрочем, здесь столько же мнений, сколько существует на эту тему продолжений, пародий, перепевов и философских статей. А мы просто предлагаем предпринять еще одно сумасшедшее чаепитие.» |
|
«Сюрреалистическую сказку о приключениях Алисы в полной абсурда волшебной стране знает каждый человек на этой планете. Достаточно сказать, что она выдержала сорок одну экранизацию. Возможно, причина «синдрома Алисы» в том, что эта книга подчиняется логике «сна наяву» и обращается к потаенным уголкам нашего подсознания. Впрочем, здесь столько же мнений, сколько существует на эту тему продолжений, пародий, перепевов и философских статей. А мы просто предлагаем предпринять еще одно путешествие в Зазеркалье.» |
|
«Сюрреалистическую сказку о приключениях Алисы в полной абсурда волшебной стране знает каждый человек на этой планете. Достаточно сказать, что она выдержала сорок одну экранизацию. Возможно, причина «синдрома Алисы» в том, что эта книга подчиняется логике «сна наяву» и обращается к потаенным уголкам нашего подсознания. Впрочем, здесь столько же мнений, сколько существует на эту тему продолжений, пародий, перепевов и философских статей. А мы просто предлагаем предпринять еще одно путешествие в Зазеркалье.» |
|
«Сюрреалистическую сказку о приключениях Алисы в полной абсурда волшебной стране знает каждый человек на этой планете. Достаточно сказать, что она выдержала сорок одну экранизацию. Возможно, причина «синдрома Алисы» в том, что эта книга подчиняется логике «сна наяву» и обращается к потаенным уголкам нашего подсознания. Впрочем, здесь столько же мнений, сколько существует на эту тему продолжений, пародий, перепевов и философских статей. А мы просто предлагаем предпринять еще одно сумасшедшее чаепитие.» |
|
Бессмертное произведение классика английской литературы Льюиса Кэрролла. Иллюстрации М. Митрофанова. Общество поклонников творчества Льюиса Кэрролла признало Максима Митрофанова лучшим иллюстратором «Алисы» за последние 100 лет. Перевод Н. Демуровой, стихи в переводах С. Маршака, О. Седаковой и Д. Орловской. |
|
«Алиса для малышей — это знаменитая «Алиса в Стране Чудес», пересказанная самим Льюисом Кэрроллом для самых маленьких читателей. Перевод Нины Демуровой. Иллюстрации Ирины Якимовой.» |
|