|
|
Иудаизм
|
Тора — это способ существования всей реальности, и тот, кто добавляет или убавляя к ней букву, вмешивается в реальность, созданную Творцом. Тора указывает порядок Творения, следуя которому Всевышний творил Вселенную. Комментатор выполнил гигантскую работу: он сопоставил материал Устной Торы с каждым стихом Торы Письменной, причем выбрал только тот материал, который напрямую толкует, объясняет текст, причем, требовалось определить прямой смысл текста, так называемый пшат. Раши сделал то, что никто и никогда ни до него, ни после него не делал: он последовательно строит мост между стихами Писания и Талмудической литературой. Значение Раши для еврейской традиции можно выразить словами: «Из его колодца мы пьем, его воздухом дышим». Все следующие комментаторы шли другим путем. Они пытались сами понять, что написано в Торе, на основании того, что сказано у мудрецов Талмуда, на основании своих знаний грамматики и истории. С комментарием Раши не спорят просто потому, что его толкование не нуждается в доказательствах — оно освящено всей предшествующей еврейской традицией. Напоминаем, что наше издание вошло в список Top 100 ярмарки интеллектуальной литературы Non/fiction, а первый тираж, увидевший свет в ноябре прошедшего года был распродан еще до начала года нынешнего. Перевод Торы выполнен Давидом Софроновым и раввином Ишайей Гиссером. Перевод Раши и примечания — Александром Фейгиным, Давидом Сафроновым, Амехайе Эвен-Исраэлем. Мы надеемся, что данное издание сделает один из основополагающих источников еврейской традиции, каковым является комментарий Раши к Торе, доступным самой широкой публике. |
|
Обращаясь к христианам, апостол Петр пишет: «Будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением» (Первое послание Петра 3.15). Общение людей, которые о самых сокровенных вопросах думают по-разному и утвердились в своих воззрениях, бывает трудным, поэтому межрелигиозные разговоры вести непросто. Чтобы начать такой разговор, автор воспользовался книгой Пинхаса Полонского «Евреи и христианство: Несовместимость двух подходов к миру», поскольку в ней собраны основные представления иудаизма о христианстве. В диалоге с оппонентом Ю.П. Офман предлагает объяснение спорных вопросов с христианских позиций. В приложении кратко рассматривается отношение ислама к Ветхому и Новому Завету. |
|
«Для русскоязычного читателя, далекого от реалий еврейской жизни, «Хасидские истории» представляют собой загадку, которую нужно сначала объяснить, потом разгадать и лишь затем пускаться в повествование. Рассказы, написанные Яковом Шехтером по мотивам книги Шломо — Йосефа Зевина, — это попытка перевести почти неуловимое обаяние устных историй в жанр художественной литературы. В VI томе собраны истории, связанные с месяцами элул и тишрей, праздниками Рош а-шона и Йом-Кипур.» |
|
Дерех мицвотеха (“Путь заповедей Твоих”) — классический труд третьего Любавичского Ребе, р. Менахема-Мендла Шнеерсона (1789–1866), которого также называют Цемах Цедек — по его главному ѓалахическому труду. Книга “Дерех мицвотеха” посвящена сокровенному смыслу заповедей Торы. Излагая смысл заповедей, р. Менахем-Мендл последовательно и систематично знакомит читателя с основными положениями учения хасидизма Хабад, созданного его дедом и наставником, р. Шнеуром-Залманом из Ляд, Старым Ребе. В первый том многотомного издания вошли пять разделов, каждый из которых посвящен какой-либо заповеди. На русский язык “Путь заповедей Твоих” переводится впервые. |
|
Главная книга великого еврейского мыслителя-эрудита рабби Леви бен Гершома (Ральбага) «Войны Господа» — важнейший философский, религиозный и научный компендиум, охватывающий все области средневекового знания. Его влияние на развитие не только еврейской, но и европейской мысли трудно переоценить. Леви бен Гершом выстраивает собственную философскую систему, основываясь, в первую очередь, на трудах Аристотеля, учение которого он виртуозно соединяет с идеями из классических еврейских текстов и с результатами собственных научных изысканий. «Войны Господа» интересны как тем, кто увлекается еврейской философией или историей религии и науки, так и философам и медиевистам. Рабби Леви бен Гершом (Ральбаг; род. в 1288 г.), евреям известный также как Гершуни, а европейцам как Герсонид, Учитель Леон Еврей или Леон из Баньоля, — знаменитый средневековый ученый: крупнейший европейский математик и астрономом своего времени, философ и астролог, чьи комментарии к Танаху и сегодня считаются классическими. Труды Ральбага, писавшего на иврите, многажды переводились на европейские языки, но по-русски публикуются впервые. |
|
«Тора — это не книга об истории народа Израиля и не сборник законов, собранных в разные времена и записанных для того, чтобы о них знали грядущие поколения. Тора была создана до сотворения мира, она, по выражению наших мудрецов, — «записная книжка» Всевышнего.» |
|
В книге авторы, на основе библейского текста и европейских источников, стремятся осознать смысл и цель существования различий между мужчиной и женщиной, чтобы понять, какой урок они несут. |
|
«ЦЭНА У-РЭНА — книга для семейного чтения, самая прославленная книга на идише. Заглавием являются первые слова стиха из Песни Песней: «Встаньте и смотрите, дочери Сиона». Пересказ текста Торы (Пятикнижия) переплетается с комментариями, многочисленными притчами и сказаниями, взятыми из Мидрашим, Талмуда и последующей еврейской литературы. Простота и непритязательность стиля, своеобразный ритм и проникновенность чувства способствовали тому, что ЦЭНА У-РЭНА стала популярной народной книгой для семейного чтения. Она стала властительницей дум еврейской женщины, ее путеводителем и наставником, знакомила ее с преданиями и верой народа, со всем внутренним духовным миром еврейства. В течение длинного ряда поколений не было еврейского дома, где бы отсутствовала ЦЭНА У-РЭНА, и из нее каждую субботу еврейская женщина читала вслух своим детям о великих событиях прошлого и о мудрых наставлениях великих в народе Израиля.» |
|
Вся западная иудео-христианская цивилизация была создана на основе священного текста Танаха (Ветхий Завет) и на его идеях, потому дальнейшая судьба этой цивилизации в немалой степени зависит от уровня еврейско-христианского взаимопонимания. Издавая данную книгу, в которой подробно рассмотрено отношение иудаизма к христианству, автор стремился внести свой посильный вклад в эту область. |
|
«Книга «Жизнь души» посвящена пониманию: что такое жизненный путь и опыт переживания смерти, что происходит с душой после смерти и как пережить боль утраты близкого. Автор утверждает: человек — это и есть душа, которой дано тело. Необходимо постичь это знание, чтобы тьма смерти и потери расступилась перед светом жизни.» |
|
«Человек, который стал Папой Франциском, архиепископ Буэнос-Айреса Хорхе Марио Бергольо, беседует с Авраамом Скоркой, раввином и биофизиком, — о религии, политике и мироустройстве, о проблемах, с которыми мир столкнется в XXI веке. На протяжении многих лет собеседники вели эти диалоги, стараясь навести мосты между христианством и иудаизмом при помощи веры и разума. Для них нет запретных тем: существование Бога и дьявола, фундаментализм, атеизм и коммунизм, проблемы абортов, эвтаназии и однополых браков, глобализация и борьба с бедностью — все эти актуальные богословские и актуальные мирские проблемы нашли отражение на страницах книги. Хорхе Марио Бергольо родился в Буэнос-Айресе в 1936 г. В 1969 г. был рукоположен в сан священника, в 1992 г. посвящен в епископы. С 1998 г. — архиепископ Буэнос-Айресский, с 2001 г. — кардинал. 13 марта 2013 г. становится первым Папой из Нового Света, приняв имя Франциск. Авраам Скорка родился в Буэнос-Айресе в 1950 г. В 1979 г. защитил докторскую диссертацию по химии, раввин, ректор Латиноамериканской раввинской семинарии, почетный профессор университета Саламанки. Книга «О небесном и о земном» впервые вышла в Буэнос-Айресе в 2012 г.» |
|
Введение в иудаизм второго храма, написанное одним из ведущих мировых специалистов по данному вопросу, отражает многолетний опыт преподавания автора в крупнейших университетах США. Книга будет полезна как для новичка, так и для специалиста, который найдет в ней множество интересных наблюдений. |
|
«Книга 1 Так поступали наши мудрецы. В 5 книгах. Книга 4. Рассказы в этой необычной книге — из Талмуда и сборников еврейских преданий. Увлекательные и поучительные, они поведают о великих мудрецах народа Израиля и об их добрых и мудрых поступках. Израильская писательница Йохевед Сегаль пересказывает эти истории так, что они становятся понятны каждому. Книга 2 Так поступали наши мудрецы. В 5 книгах. Книга 5. Пятая, завершающая цикл «Так поступали наши мудрецы», книга Йохевед Сегаль вновь переносит читателя в мир талмудических мудрецов, наполненный добротой и мудростью еврейских преданий. В увлекательных и коротких историях, рассказанных в книге, заложен глубокий смысл — они знакомят детей и взрослых с основными заповедями священных книг, на которых выросли десятки поколений евреев.» |
|
C 1970-х годов подпольно и с 1990-х легально в России возрождалась иудаика, «наука о еврействе». Об уникальном феномене «второго издания» российской иудаики книга рассказывает через портреты ее деятелей — биографические интервью с учеными и культуртрегерами. Герои одержимы разными идеями: поднять идишскую Атлантиду, обрести утраченное национальное достоинство или построить Третий храм чистой науки; среди них самоучки и профессионалы, дрожащие «маленькие люди» и борцы, «вернувшиеся» к еврейству и потомственные, «органичные» носители русско-еврейской традиции, но все они — пассионарии, пробивавшиеся в вожделенную «еврейскую науку» несмотря на препятствия и испытания и пробившиеся — для себя и для других. |
|
Мишна — это основа основ еврейской устной традиции. Ее составил один из величайших еврейских ученых р. Йеѓуда ѓа-Наси, закрепивший основные положения Устной Торы в виде кодекса — единой, общей для всего народа книги. Это произошло через 150 лет после разрушения Храма, приблизительно в 220 г.н.э. В основе данного издания лежит принцип общедоступности, оно впервые позволит читателю самостоятельно познакомиться с полным текстом Мишны на русском языке. Перевод сопровождается краткими комментариями, проясняющими смысл, а иногда и контекст написанного. В отдельных случаях приведены развернутые пояснения, которые представляют собой дидактический материал, облегчающий понимание текста Мишны. В многотомное издание войдут все разделы и трактаты Мишны. |
|
Данное учебное пособие предназначено для студентов, изучающих источниковедение еврейской истории. Но оно может быть полезно и для широкого круга студентов, изучающих источниковедение истории стран Азии и Африки, поскольку содержит изложение основных проблем, техник и методик понимания восточного текста. При написании пособия автор опирался, прежде всего, на литературные памятники раввинистического иудаизма, возникшие в так называемый формативный период (в эпоху поздней античности и раннего Средневековья). Эти литературные памятники (Мишна, Тосефта, Иерусалимский и Вавилонский Талмуды, сборники мидрашей) принято называть Устной Торой в противоположность Письменной Торе (Еврейская Библия, Танах). Герменевтика библейских текстов и текстов эллинистического периода в той или иной мере также затрагивается в этом пособии. Знание структуры раввинистических текстов и методов их понимания облегчает подход к другим еврейским текстам, поскольку именно Устная Тора служит матрицей еврейской культуры в целом. |
|
Этот текст адресован тем из нас, кто пережил самое страшное — потерю родных и близких. Большинство наших современников мало знают о предписанных традицией траурных обрядах и о том, почему их следует придерживаться. Но неизбежно приходит день, когда знание законов траура становится печальной обязанностью каждого. Многотысячелетняя традиция, накопленная веками мудрость, послужат источником утешения и опорой в испытании. |
|
«Рамбам (рабби Моше бен Маймон, или Маймонид; 1138-1204) — выдающийся еврейский философ, раввин, врач и ученый, кодификатор законов Торы. Эта книга, рассказывающая о жизни Рамбама, создана на основе документальных свидетельств о нем и чудом сохранившихся в каирской генизе писем великого мыслителя к брату, друзьям и ученикам. «Работая над книгой, — подчеркивает автор, — я проникся пониманием того, что Рамбам не только учитель Торы, но и человек, исполненный великой любовью ко всем евреям и не единожды ради них подставлявший под удар свою жизнь».» |
|
Перевод с иврита и арамейского Р. Пятигорского. Талмуд – свод правовых и морально-этических положений иудаизма, охватывающий Мишну – основу еврейской устной традиции и Гемару – дискуссии, которые велись законоучителями Земли Израиля и Вавилонии на протяжении пяти столетий, и представляет собой основной источник Устной Торы. Различаются Вавилонский и Иерусалимский Талмуды; Вавилонский Талмуд обладает большим авторитетом и является основным предметом традиционной еврейской системы обучения. В настоящий том, первый из многотомного издания, вошел оригинальный текст и русский перевод первой части трактата Брахот, открывающего Вавилонский Талмуд. В основе издания лежит принцип общедоступности, оно призвано помочь читателю самостоятельно познакомиться с полным текстом Талмуда на русском языке. Перевод сопровождается краткими комментариями, опирающимися на комментарии крупнейшего средневекового ученого-талмудиста Раши. В дальнейшем планируется выпустить в свет перевод всех трактатов Талмуда. |
|
«Маркус (Мейер) Леман — писатель и общественный деятель. С 1854 года — раввин ортодоксальной общины Майнца. Блестящее образование позволило Р. Леману стать лидером в борьбе с реформистским направлением в иудаизме. Произведения Лемана сравнивались литературоведами с историческими повестями и романами Л. Фейхтвангера и Т. Манна. В увлекательной доступной форме приключенческого жанра ассимилированная молодежь Германии знакомилась с многовековой еврейской историей и традициями. С поставленной воспитательной и образовательной задачей раввин справился блестяще. Знаменитые новеллы Лемана «Акива», «Бустинай» и др. до сегодняшнего дня с интересом принимаются еврейскими подростками в разных странах. Перу Р. Лемана принадлежат комментарии к Иерусалимскому Талмуду, монументальные исследования пасхальной «Агады» и трактата «Поучения отцов». Однако для русскоязычного читателя большая часть трудов знаменитого раввина все еще недоступна. Наше издательство поставило перед собой задачу подготовить и опубликовать тридцатитомное собрание лучших сочинений М. Лемана на русском языке. Перед вами седьмая книга этой серии. Мы уверены, что она понравится нашим читателям. Рекомендуем романы М. Лемана для внеклассного чтения в еврейских школах.» |
|