|
|
История зарубежной литературы
|
Перед вами культовая книга всемирно известного ученого-филолога М.М. Бахтина (1895 — 1975) была закончена в 1940 году, а опубликована только четверть века спустя, в 1965 году и на многие годы определила развитие мировой науки о литературе. Народной смеховой стихии, по Бахтину, противостоит, с одной стороны, официально-серьезная культура, с другой — критико-отрицающее начало сатиры последних четырех веков европейской культуры. В целом работы Бахтина, посвященные исследованию западной литературной традиции, остаются революционными до сих пор и по сути открывают целый новый мир для читателя. |
|
«В книгу вошли два блистательных труда выдающегося отечественного филолога Владимира Карловича Мюллера (1880–1941) — автора знаменитого «Англо-русского словаря». Один из них — монография «Пушкин и Шекспир», содержащая глубокий сравнительный анализ драматургического творчества двух великих поэтов. Книга никогда ранее не издавалась. Её рукопись была найдена в библиотечных архивах Д.И. Ермоловичем и впервые вводится в научный оборот. Другое произведение—монография «Драма и театр эпохи Шекспира» — вошло в золотой фонд шекспироведения, но не издавалось с 1925 г. и было до сих пор библиографической редкостью. Издание осуществлено под научной редакцией, с предисловием и дополнительными примечаниями доктора филологических наук, профессора Д.И. Ермоловича.» |
|
В «Лекциях по зарубежной литературе», впервые опубликованных в 1980 году, крупнейший русско-американский писатель ХХ века Владимир Набоков предстал перед своими поклонниками, знавшими его главным образом как виртуозного художника слова, в иных, порой неожиданных ипостасях: вдумчивого читателя, проницательного, дотошного и при этом весьма пристрастного исследователя, темпераментного и требовательного педагога. В основу книги положен лекционный курс «Мастера европейской прозы», подготовленный для студентов Корнеллского университета, где писатель преподавал в 1940–1950-е годы. На страницах этого тома Набоков-лектор дает своей аудитории превосходный урок «пристального чтения» произведений Джейн Остен, Чарльза Диккенса, Гюстава Флобера, Роберта Льюиса Стивенсона, Франца Кафки, Марселя Пруста и Джеймса Джойса. |
|
Новый сборник статей критика и литературоведа Марка Амусина «Огонь столетий» охватывает широкий спектр имен и явлений литературы — от Юрия Трифонова до Дмитрия Быкова и от Джозефа Конрада до Хулио Кортасара. |
|
Книга писем Пауля Целана и Ингеборг Бахман «Время сердца» — шедевр европейской «любовной речи» середины XX века. Драматическая судьба двух немецких поэтов проникает в их любовный опыт, превращая каждую страницу их переписки в интенсивное проживание-переживание пределов и границ: языка, тела, культуры, памяти. Эпистолярный жанр в данном случае ничем не отличается от романного, а биографический, жизненный опыт — от поэтического. В книге содержатся новые переводы стихотворений Пауля Целана и Ингеборг Бахман, сделанные А. Прокопьевым. |
|
Перед вами самый полный – за 125 лет! – путеводитель по миру величайшего детектива всех времен, созданный Алексом Вернером, главой отдела исторических коллекций Музея Лондона. Не имеющая аналогов книга о Шерлоке Холмсе и докторе Ватсоне откроет все тайны создания самого известного в мире сыщика и его биографа. Она перенесет вас в викторианский Лондон Артура Конан Дойла и его бессмертных персонажей, а также познакомит со всеми актерами, когда-либо их игравшими. На ее страницах вы найдете уникальные фотографии, картины и артефакты, дающие самое верное представление о старом добром Лондоне и его удивительных жителях. |
|
В книге представлены два главных мемуарных источника о жизни и творческих странствиях великого германского поэта Райнера Мария Рильке (1875-1926). Воспоминания аристократки кн. Марии фон Турн-унд-Таксис и самой знаменитой интеллектуалки Европы начала XX века Лу Андреас-Саломе публикуются на русском языке впервые. В подробном, информационно насыщенном послесловии переводчик (осуществивший в 2012-2013 гг. проект «Малое собрание сочинений Р.-М. Рильке в семи книгах», отмеченный Бажовской литературной премией) показывает бытийный и философский контекст судьбы поэта в его непрерывных поисках «живой человечности». |
|
Сборник статей посвящён юбилею выдающегося отечественного учёного-германиста Нины Сергеевны Павловой. Коллективный труд освещает актуальные проблемы германистики, русистики и зарубежного литературоведения в контексте проблем исторической поэтики и компаративистики. Кроме научных статей в книгу вошли переводы литературных эссе, произведений немецких и немецкоязычных писателей. Завершают сборник воспоминания М.В. Зоркой о проведённых вместе с Н.С. Павловой годах. |
|
Автор, почти полвека отдавший исследованию традиционной поэзии Китая, предлагает собственный взгляд на несколько фундаментальных проблем синологии, таких как проблема созидания смысла в стихах, проблема понимания — и на уровне постижения поэтической мысли, и в ракурсе ее последующего воплощения в переводе. Рассматриваются и тесно с ними связанные вопросы группировки стихотворений в поэтические циклы вплоть до разнообразных антологий вместе с традиционно объясняющими собрания предисловиями, послесловиями, заметками о стихах. Для синологов, филологов-дальневосточников, для всех, кто интересуется старинной поэзией Китая. |
|
В коллективной монографии представлена история немецкой литературы Нового и новейшего времени от эпохи барокко (XVII век) до наших дней. Главы, посвященные творчеству отдельных авторов и их рецепции в России, чередуются с главами общетеоретического и историко-культурного характера, посвященными литературным направлениям и жанрам литературы, а также различным видам искусства, в частности музыке. Для студентов-германистов, филологов, а также для всех, кто интересуется историей немецкой литературы и культуры. |
|
«Третий выпуск трудов известного российского филолога А.В. Карельского посвящен немецкой литературе XIX в. В него входят не публиковавшиеся ранее лекции по немецкому романтизму, перевод комедии Людвига Тика «Кот в сапогах», теоретические статьи о романтизме и модернизме. Особое место в книге занимают работы о Э.Т.А. Гофмане, о котором А.В. Карельский всегда писал с особым вдохновением на протяжении ряда лет. Для филологов — студентов и специалистов, а также всех интересующихся историей западных литератур.» |
|
Работа представляет собой филологический комментарий к первым трем главам одной из книг Библии — Песни песней. Текст Песни песней приводится в оригинале (на древнееврейском языке) и в новом русском переводе. В комментарии рассматриваются лингвистические, текстологические и литературоведческие проблемы интерпретации Песни песней как памятника древневосточной поэзии. Для филологов-гебраистов, библеистов, востоковедов и всех читателей, интересующихся Библией и древневосточной литературой. |
|
Работа представляет собой филологический комментарий к первым трем главам одной из книг Библии — Песнь песней. Текст Песни песней приводится в оригинале (на древнееврейском языке) и в новом русском переводе. В комментарии рассматриваются лингвистические, текстологические и литературоведческие проблемы интерпретации Песни песней как памятника древневосточной поэзии. Для филологов-гебраистов, библеистов, востоковедов и всех читателей, интересующихся Библией и древневосточной литературой. |
|
Голландские тюльпаны, мельницы, каналы, бельгийские вафли, фламандские кружева. Рембрандт и Вермеер, Рубенс и ван Дейк. Нидерланды и Фландрия: разные страны, общая история (до конца XVI века), общий нидерландский язык, который часто называют голландским и которым неплохо владел Петр I. Что мы знаем о литературе, написанной на этом языке? Очень мало. Эразм Роттердамский и Спиноза писали на латыни, Тиль Уленшпигель в книге Шарля де Костера говорит по-французски. Цель, которую поставили перед собой авторы настоящего издания, — открыть для русских читателей богатство нидерландской литературы, рассказав о нескольких десятках ярких писателей, живших в Нидерландах и Фландрии. В книге приводятся также их произведения — стихи, рассказы, фрагменты романов в русском переводе и в оригинале. Издание адресовано всем, кто интересуется культурой Нидерландов и Бельгии и мировой литературой, независимо от знания нидерландского языка. Второй том охватывает литературу последнего столетия. |
|
Немецкий историк литературы Ф. Гундольф (1880-1931) написал эту книгу в 1911 году на основе нового литературоведческого метода, согласно которому весь фактический историко-филологический материал — лишь преддверие науки, главным же для исследования является символическое толкование писателя, его личность. Гундольф показал, что только благодаря Гёте немецкий язык стал достаточно богат, чтобы выразить Шекспира; благодаря романтизму он обрел необходимую свободу, а благодаря Шлегелю — способность к самоотречению. |
|
«Два тома «Очерков по истории английской поэзии» охватывают без малого пять веков, предлагая читателю целую галерею английских поэтов и их творческих судеб. Первый том почти полностью посвящен поэтам Возрождения, притом не только таким важнейшим фигурам, как Филип Сидни, Шекспир и Донн, но и, например, Джон Скельтон, Джордж Гаскойн, Томас Кэмпион, и другим, о которых у нас знают чрезвычайно мало. В книге много оригинальных интерпретаций и находок. Научная точность оценок и фактов сочетается с увлекательностью изложения. Перед читателем встает удивительная эпоха короля Генриха VIII и великой Елизаветы — время, которое называют «золотым веком» английской литературы. Автор прослеживает становление английского Возрождения от его истоков до вершинных достижений шекспировского периода. Отдельный раздел, посвященный Шекспиру, основан на опыте переводческой работы автора над поэмой «Венера и Адонис», пьесами «Король Лир» и «Буря». Сходным образом и другие очерки, входящие в книгу, например статьи о Джоне Донне, произросли из переводческой практики автора. Рассказы о поэтах иллюстрируются переводами самых характерных их стихотворений и отрывков из поэм. Второй том «Очерков по истории английской поэзии» посвящен, главным образом, английским поэтам романтической и викторианской эпох, то есть XIX века. Знаменитые имена соседствуют со сравнительно малоизвестными. Так рядом со статьями о Вордсворте и Китсе помещена обширная статья о Джоне Клэре, одаренном поэте-крестьянине, закончившем свою трагическую жизнь в приюте для умалишенных. Рядом со статьями о Теннисоне, Браунинге и Хопкинсе — очерк о Клубе рифмачей, декадентском кружке лондонских поэтов 1890-х годов, объединявшем У.Б. Йейтса, Артура Симонса, Эрнста Даусона, Лайонела Джонсона и др. Отдельная часть книги рассказываег о классиках нонсенса — Эдварде Лире, Льюисе Кэрролле и Герберте Честертоне. Другие очерки рассказывают о поэзии прерафаэлитов, об Э. Хаусмане и Р. Киплинге, а также о поэтах XX века: Роберте Грейвзе, певце Белой Богини, и Уинстене Хью Одене. Сквозной темой книги можно считать романтическую линию английской поэзии — от Уильяма Блейка до «последнего романтика» Йейтса и дальше. Как и в первом томе, очерки иллюстрируются переводами стихов, выполненными автором.» |
|
«В настоящем издании собраны переводы М.Л. Гаспарова, объединенные историко-культурной и жанровой общностью. В совокупности они складываются в широкую картину средневековой латинской поэзии, взятую на большом временном протяжении (от IX до XIII в.) и охватывающую все основные ее этапы (каролингский и оттоновский ренессансы, ренессанс XII в., предгуманизм). Представлены латинская рецепция германского героического эпоса («Вальтарий»), протоформа рыцарского романа («Руодлиб»), средневековое «овидианство» («Комедия о трех девушках»), эксперименты Хротсвиты Гандерсгеймской с древнеримской комедией и Альбертино Муссато — с древнеримской трагедией, литургическая драма в одном из своих самых развитых образцов («Действо о Страстях Господних»). Для всех, интересующихся литературой Средних веков.» |
|
«Ангелы и демоны». Мировой бестселлер Дэна Брауна, популярность которого сравнима лишь с «Кодом да Винчи». Миллионы читателей вместе с Брауном пытаются проникнуть в сложный лабиринт загадочных символов, зашифрованных посланий и древних тайных обществ... Однако до конца ли нам понятен ИСТИННЫЙ ПОДТЕКСТ «Ангелов и демонов»? Что в романе правда, а что — вымысел? На самом ли деле существует братство «Иллюминати»? Соответствуют ли истине описания подземных коридоров Ватикана? Эта книга поможет вам отыскать ключ ко множеству загадок, скрытых в бестселлере Дэна Брауна!» |
|
Это книга очерков об узловых вехах в истории французской поэзии XIX-XX столетий. В круг обзора вовлечены едва ли не все выдающиеся лирики этого периода — Виньи, Гюго, Нерваль, Бодлер, Малларме, Верлен, Рембо, Аполлинер, Сен-Жон Перс, Арагон, Элюар, другие имена. В жанре свободного эссе складывается мозаика из отдельных портретов от совсем коротких зарисовок до представленных в полный рост. Такое разномасштабное аналитическое портретирование — предпочитаемый автором подход для создания и общей картины историко-литературного процесса этого времени, его основных закономерностей. Здесь прослеживаются традиционные связи — с пушкинской эпохи — в развитии французской и русской словесности. В книге приводятся лучшие русские переводы из французской лирики. |
|
«Каноны древнегерманского поэтического искусства рассматриваются в данной книге как инструмент формирования поэтического языка и как источник новой культурной информации. Отправной точкой для анализа служит хвалебная поэзия скальдов с ее строго регламентированными метрическими правилами и лексическими моделями. Метрика скальдов рассматривается в книге как результат системной трансформации эддической метрики и своего рода лингвистический эксперимент, абсолютизирующий принцип условности языкового знака. «Утрата сыновей» Эгиля Скаллагримсона (X в.) и «Перечень Инглингов» Тьодольва Хвинского (IX в.) предстают в данном ракурсе как разнонаправленные жанровые ответвления от основного ствола скальдической поэзии, представляющие интерес для понимания заложенных в ней возможностей и требующих новых приемов текстологического анализа. Центральное место в книге занимает комментарий к «Утрате сыновей» — одному из самых знаменитых и трудных для истолкования скальдических произведений.» |
|