«Москва переводческая» представляет собой уникальное двуязычное издание с параллельными текстами на русском и английском языках, посвященное памятным местам Москвы, связанным с деятельностью переводчиков. Это — своеобразный путеводитель, где кратко описываются объекты в Москве, так или иначе связанные с переводческой деятельностью, с историей перевода и с сегодняшним днем московских переводчиков. В книге описывается местоположение и приводятся адреса основных объектов города, в которых в разные периоды происходили важные события, связанные с развитием русской словесности и переводом. При этом авторы никоим образом не претендуют на исчерпывающие сведения об истории перевода в Москве. Издание снабжено иллюстрациями, отражающими историческое прошлое и настоящее московского перевода. Книга представляет несомненный интерес для широкого круга российских и зарубежных читателей. При работе над книгой использованы материалы, подготовленные студентами Высшей школы перевода Московского университета в рамках специального семинара по теории, истории и методологии перевода: А.Воюцкой, К.Гуськовой, Д.Зигмантович, А.Радько. Авторы современных фотографий: Г.Полещук (сотрудник Высшей школы перевода МГУ), Д.Скребцова (студентка Высшей школы перевода МГУ). Переводы текстов на английский язык выполнены преподавателями Высшей школы перевода МГУ: Алевич А.Р., Сериковой А.С., Серковой С.Е., Тобис М…. под руководством Матакова К.В. и под редакцией Киса Роуза Джонса.»